[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://News/weekly/2005/14/index.wml



Bonjour,

Voici la traduction de la DWN 14/2005 (non disponible dans le CVS Debian
pour d'évidentes raisons et pas à jour dans le CVS Alioth pour des
problèmes d'espace disque sur le serveur) traduite par Mohammed et
moi-même.

J'ajouterai les informations de date de publication, résumé, numéro de
version de référence et éditeurs quand celles-ci seront connues
(vraisemblablement pas avant que le CVS Debian ne soit rétabli). Il
manque également un lien pour la proposition de Vancouver (indiqué par
un "X").

Merci d'avance pour les relectures.


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="" SUMMARY=""
#use wml::debian::translation-check translation="N/A" maintainer="Frédéric Bothamy"

<p>Nous avons le plaisir de vous présenter la 14e&nbsp;<em>DWN</em> de
l'année, la lettre d'information hebdomadaire de la communauté Debian. Un
cédérom <a href="http://www.superunprivileged.org/";>autonome</a> du Hurd a
récemment vu le jour pour tous les personnes qui aimeraient l'essayer sans
avoir à installer le système. Noèl Köthe a <a
href="http://news.zdnet.co.uk/software/linuxunix/0,39020390,39191002,00.htm";>\
indiqué</a> pendant l'exposition du CeBIT que certaines agences
gouvernementales allemandes sont récemment passées à Debian. Kenshi Muto a <a
href="http://kmuto.jp/b.cgi/2005/03/12#ttyplay";>enregistré</a> une
installation de Debian <em>Sarge</em> qui peut être observée en utilisant
telnet.</p>

<p><strong>Utilise le source, Luke.</strong> John Goerzen a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/03/msg01387.html";>proposé</a>
une approche centrée sur les sources pour limiter le problème d'avoir toutes
les architectures en synchronisation et pour économiser de l'espace disque sur
les miroirs. Wouter Verhelst a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/03/msg01626.html";>signalé</a>
que l'un des points vendeurs de Debian est le fait de ne pas avoir à attendre
que quelque chose se construise avant de pouvoir l'utiliser. La proposition
changerait Debian en une seconde distribution Gentoo.</p>

<p><strong>Pourquoi une gestion de pare-feu&nbsp;?</strong> Thomas Bushnell
s'est <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/03/msg01713.html";>\
demandé</a> pourquoi la <a href="X">proposition de Vancouver</a> listait la
gestion de pare-feu comme une pré-requis essentiel avant qu'un portage ne
puisse être pris en charge par une version. Joel Aelwyn a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/03/msg01797.html";>expliqué</a>
que la machine de construction automatique doit pouvoir fonctionner avec un
pare-feu propre pour opérer dans un environnement hostile comme
l'Internet.</p>

<p><strong>Émuler des architectures.</strong> Gunnar Wolf a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/03/msg02011.html";>proposé</a>
d'émuler des architectures plus lentes sur des machines plus rapides en
utilisant l'un des nombreux émulateurs dans Debian. Peter De Schrijver a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/03/msg02013.html";>ajouté</a>
que la compilation croisée avec <a href="http://packages.debian.org/distcc";>\
distcc</a> ou scratchbox serait même plus rapide alors que la construction
automatique fonctionnerait toujours sur l'architecture cible et serait capable
d'<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/03/msg02018.html";>\
exécuter</a> des programmes nouvellement créés.</p>

<p><strong>Meilleure gestion des environnements
«&nbsp;chrootés&nbsp;».</strong> Jorge deLyra  a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/03/msg02511.html";>proposé</a>
d'ajouter une meilleure gestion des environnements de chroot dans les
scripts d'initialisation afin que les démons ne soient pas démarrés dans
ceux-ci. Henning Makholm lui a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/03/msg02526.html";>demandé</a>
d'écrire un script approprié policy-rc.d pour l'environnement de chroot. Cela
est documenté dans <code>/usr/share/doc/sysv-rc/README.policy-rc.d.gz</code>.</p>

<p><strong>Gérer des fonctions d'initialisation du LSB&nbsp;?</strong> Thomas
Hood s'est <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/03/msg02599.html";>emandé</a>
si Debian devrait adopter l'utilisation de fonctions de scripts
d'initialisation. Javier Fernández-Sanguino Peña a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/03/msg02640.html";>ajouté</a>
qu'actuellement les scripts sont très différents. Contrairement à la croyance
courante, la sortie des scripts d'initialisation serait enregistrée comme l'a
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/03/msg02715.html";>noté</a>
Wouter Verhelst.</p>

<p><strong>Raison pour les suppressions de paquets.</strong> Frank K&uuml;ster
s'est <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/04/msg00029.html";>\
demandé</a> comment l'on peut déterminer la raison pour laquelle un paquet a
été supprimé de la distribution <em>testing</em>. Jeroen van Wolffelaar a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/04/msg00030.html";>\ admis</a>
que cette information n'est en effet pas encore disponible. À l'avenir, la
nouvelle liste <a href="http://lists.debian.org/debian-testing-changes/";>\
debian-testing-changes</a> devrait être utilisée pour de telles
informations.</p>

<p><strong>Incident majeur de l'infrastructure Debian.</strong> James Troup a
<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2005/04/msg00006.html";>\
annoncé</a> des problèmes importants avec l'un des serveurs de Debian. Après
qu'elle a montré des signes de corruption de données sur une partition, la
machine a été déconnectée du réseau. Certains <a
href="http://www.infodrom.org/~joey/log/?200504051921";>services</a> ont été
déplacés et restaurés depuis mais les développeurs doivent encore vérifier les
fichiers dans leur répertoire personnel eux-mêmes. Cela signifie également que
cette édition de la gazette ne pourra pas être lu sur le web alors qu'elle
sera distribuée par courrier électronique.</p>

<p><strong>Mise à jour pour l'état de la publication.</strong> Andreas Barth a
envoyé une nouvelle <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2005/04/msg00003.html";>\
mise à jour de l'état</a> de la publication de <em>Sarge</em>. Il a ajouté un
dernier appel à volontaires pour le maintien du chemin et de le correctif de
mise à jour de la sous-architecture 80386&nbsp;; dans le cas contraire, cette
sous-architecture sera destinée à être abandonnée entièrement. Il anticipe
également un gel prochain de <em>testing</em>, une fois que l'architecture arm
aura rattrapé son retard.</p>

<p><strong>Un projet Debian plus amical&nbsp;?</strong> Hanna Wallach a écrit
un <a
href="http://www.srcf.ucam.org/~hmw26/join-the-dots/2005/03/30/friendlier-debian/";>\
essai</a> sur la manière de faire de Debian un lieu plus amical aussi bien
pour les hommes que pour les femmes. De manière assez surprenante, beaucoup
d'hommes participent au projet Debian Women en raison d'une atmosphère plus
positive, accueillante et amicale que dans d'autres forums Debian.</p>

<p><strong>Aider l'équipe GNOME.</strong> Jordi Mallach a <a
href="http://oskuro.net/blog/freesoftware/helping-debian-gnome-2005-03-12-23-31";>\
demandé</a> de l'aide pour relire, tester et commenter la validité des bogues
remplis sur les différents paquets GNOME. L'empaquetage simple du logiciel ne
s'est pas avéré être un gros problème, à l'exception des mises à jour et
transitions délicates. S'occuper du grand nombre de rapports de bogues en est
un, par contre.</p>

<p><strong>Mises à jour de sécurité.</strong> Vous connaissez le refrain.
Assurez-vous d'avoir mis à jour vos systèmes si vous avez installé l'un de ces
paquets.</p>

<ul>
<li>DSA&nbsp;700&nbsp;: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-700">mailreader</a>
    &mdash;&nbsp;Faille sur les éléments dynamiques&nbsp;;
<li>DSA&nbsp;701&nbsp;: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-701">samba</a>
    &mdash;&nbsp;Exécution de code arbitraire&nbsp;;
<li>DSA&nbsp;702&nbsp;: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-702">imagemagick</a>
    &mdash;&nbsp;Plusieurs failles&nbsp;;
<li>DSA&nbsp;703&nbsp;: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-703">krb5</a>
    &mdash;&nbsp;Exécution de code arbitraire&nbsp;;
<li>DSA&nbsp;704&nbsp;: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-704">remstats</a>
    &mdash;&nbsp;Plusieurs failles&nbsp;;
<li>DSA&nbsp;705&nbsp;: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-705">wu-ftpd</a>
    &mdash;&nbsp;Déni de service.
</ul>

<p><strong>Nouveaux paquets ou paquets dignes d'intérêt.</strong> Les paquets
suivants ont <a href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main";>\
récemment</a> fait leur entrée dans l'archive Debian ou contiennent
d'importantes mises à jour.</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/davfs2";>davfs2</a>
    &mdash;&nbsp;Monte une ressource WebDAV comme un système de fichiers standard&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/fapg";>fapg</a>
    &mdash;&nbsp;Générateur rapide de liste d'écoute audio&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/gallimimus";>gallimimus</a>
    &mdash;&nbsp;Système de stockage et de génération de «&nbsp;feed RSS&nbsp;»&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/gvr";>gvr</a>
    &mdash;&nbsp;Langage de programmation interactive et d'introduction&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/lcrash";>lcrash</a>
    &mdash;&nbsp;Débogueur pour analyser et déboguer des «&nbsp;dumps&nbsp;» de plantages de noyaux LKCD&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/lhs2tex";>lhs2tex</a>
    &mdash;&nbsp;Génération de code LaTeX à partir de code source Haskell annoté&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/lnpd";>lnpd</a>
    &mdash;&nbsp;Démon pour la communication LNP avec BrickOS&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/doc/manpages-zh";>manpages-zh</a>
    &mdash;&nbsp;Pages de manuel en chinois&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/moomps";>moomps</a>
    &mdash;&nbsp;Service à buts multiples orienté objet et modulaire&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/nemesi";>nemesi</a>
    &mdash;&nbsp;Client de flux multimédia conforme aux standards&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/netmrg";>netmrg</a>
    &mdash;&nbsp;Outil de surveillance réseau&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/otherosfs/openmsx";>openmsx</a>
    &mdash;&nbsp;Émulateur MSX pour a pour but la perfection&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/potracegui";>potracegui</a>
    &mdash;&nbsp;Frontal KDE pour potrace&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/rrootage";>rrootage</a>
    &mdash;&nbsp;Jeu de tir dans l'espace de style arcade&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/science/stellarium";>stellarium</a>
    &mdash;&nbsp;Générateur de ciel photo-réaliste en temps réel&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/tecnoballz";>tecnoballz</a>
    &mdash;&nbsp;Jeu de cassage de blocs porté de la plate-forme Amiga&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/science/textopo";>textopo</a>
    &mdash;&nbsp;Présentation LaTeX de la topologie des protéines de transmembrane&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/wmaloader";>wmaloader</a>
    &mdash;&nbsp;Téléchargeur de microcode («&nbsp;firmware&nbsp;») pour adaptateur média Linksys WMA11B&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/comm/yate";>yate</a>
    &mdash;&nbsp;Encore un autre moteur de téléphonie.
</ul>

<p><strong>Paquets orphelins.</strong> 8&nbsp;paquets sont devenus orphelins
cette semaine et ont besoin d'un nouveau responsable. Ce qui fait un total de
224&nbsp;paquets orphelins. Un grand merci aux précédents responsables qui ont
contribué à la communauté du logiciel libre. Consultez les <a
href="$(HOME)/devel/wnpp/">pages WNPP</a> pour la liste complète et s'il vous
plaît, ajoutez une note au système de rapport des bogues et renommez-la en ITA
si vous prévoyez de prendre la responsabilité d'un paquet.</p>

<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/gnome-think";>gnome-think</a>
     &mdash;&nbsp;Organisateur et surligneur hiérarchique
     (<a href="http://bugs.debian.org/302261";>Bogue n°&nbsp;302261</a>)&nbsp;;
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/interpreters/jaxml";>jaxml</a>
     &mdash;&nbsp;Génération de documents XML pour Python
     (<a href="http://bugs.debian.org/302299";>Bogue n°&nbsp;302299</a>)&nbsp;;
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/jbofihe";>jbofihe</a>
     &mdash;&nbsp;Glossaire/analyseur de la langue lojban
     (<a href="http://bugs.debian.org/302298";>Bogue n°&nbsp;302298</a>)&nbsp;;
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/base/kernel-image-2.4.27-powerpc";>kernel-patch-powerpc-2.4.27</a>
     &mdash;&nbsp;Image binaire du noyau Linux/PowerPC pour l'architecture powerpc
     (<a href="http://bugs.debian.org/303024";>Bogue n°&nbsp;303024</a>)&nbsp;;
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/base/kernel-image-2.6.8-powerpc";>kernel-patch-powerpc-2.6.8</a>
     &mdash;&nbsp;Image du noyau Linux pour 2.6.8-powerpc
     (<a href="http://bugs.debian.org/303021";>Bogue n°&nbsp;303021</a>)&nbsp;;
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/lojban-common";>lojban-common</a>
     &mdash;&nbsp;Liste de mots lojban
     (<a href="http://bugs.debian.org/302297";>Bogue n°&nbsp;302297</a>)&nbsp;;
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/scanerrlog";>scanerrlog</a>
     &mdash;&nbsp;Analyseur de journaux d'erreurs Apache
     (<a href="http://bugs.debian.org/302300";>Bogue n°&nbsp;302300</a>)&nbsp;;
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/toshset";>toshset</a>
     &mdash;&nbsp;Accède à une grande partie de l'interface matériel des portables Toshiba
     (<a href="http://bugs.debian.org/301978";>Bogue n°&nbsp;301978</a>).
     </li>
</ul>

<p><strong>Vous voulez continuer à lire la <em>DWN</em>&nbsp;?</strong> Vous
pouvez nous aider à créer cette lettre d'information. Nous avons toujours
besoin de volontaires qui scrutent la communauté Debian et nous rendent compte
de ce qui s'y passe. Veuillez consulter la <a
href="$(HOME)/News/weekly/contributing">page de contribution</a> pour trouver
des explications sur la façon de participer. Nous attendons vos courriels à
l'adresse&nbsp;: <a href="mailto:dwn@debian.org";>dwn@debian.org</a>.</p>

#use wml::debian::weeklynews::footer editor="" translator="Frédéric Bothamy, Mohammed Adnène Trojette"

Reply to: