[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://openldap2.2/fr.po



> 
> Un monstre. C'est quasiment une réécriture totale. L'original a besoin
> de réécriture pour cause de tas de défauts pas bien...:). Je m'en
> occupe car, pour qq chose d'important comme openldap, il faut être
> pointilleux.

ah on se découvre ;-)

bon voilà une relecture et quelques propositions de reformulations.
D'autre part, j'ai commencé à mettre les espaces insécables oubliée,
mais ensuite il me semble me souvenir que t'avais un outil pour ça non?

bon dimanche

steve
--- fropenldap2.2.po	2005-04-03 10:24:31.607895085 +0200
+++ openldap-steve.po	2005-04-03 10:51:37.750868872 +0200
@@ -34,14 +34,18 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../slapd.templates:4
-msgid "If you choose yes here, no default configuration or database will be created."
-msgstr "Si vous choisissez cette option, aucune configuration par défaut et aucune base de données ne seront créées."
+msgid ""
+"If you choose yes here, no default configuration or database will be created."
+msgstr ""
+"Si vous choisissez cette option, aucune configuration par défaut et aucune "
+"base de données ne seront créées."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../slapd.templates:12
 msgid "Dump databases to file on upgrade"
-msgstr "Sauvegarde des bases de données dans un fichier pour la mise à niveau :"
+msgstr ""
+"Sauvegarde des bases de données dans un fichier pour la mise à niveau :"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -55,7 +59,17 @@
 "needed\" will only dump the database if the new version is incompatible with "
 "the old  database format and it has to be reimported. Never will just go "
 "ahead without ever dumping your database."
-msgstr "Avant la mise à niveau du serveur OpenLDAP, les données de vos annuaires LDAP peuvent être préservées dans des fichiers en format texte brut qui décriront les données de manière normalisée (LDIF : « LDAP Data Interchange Format », format d'échange des données LDAP). Si vous choisissez l'option « Toujours », les scripts de configuration exporteront systématiquement les données avant d'effectuer une mise à niveau. Si vous choisissez « Lorsque nécessaire », les données ne seront exportées que lorsque la nouvelle version utilisera un format incompatible avec l'ancienne et impose de réimporter les données. Le choix « Jamais » indique que les données ne seront jamais exportées."
+msgstr ""
+"Avant la mise à niveau du serveur OpenLDAP, les données de vos annuaires "
+"LDAP peuvent être préservées dans des fichiers en format texte brut qui "
+"décriront les données de manière normalisée (LDIF : « LDAP Data Interchange "
+"Format », format d'échange des données LDAP). Si vous choisissez l'option « "
+"Toujours », les scripts de configuration exporteront systématiquement les "
+"données avant d'effectuer une mise à niveau. Si vous choisissez « Lorsque "
+"nécessaire », les données ne seront exportées que lorsque la nouvelle "
+"version utilisera un format incompatible avec l'ancienne et impose de "
+"réimporter les données. Le choix « Jamais » indique que les données ne "
+"seront jamais exportées."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -70,7 +84,10 @@
 "You can specify into which directory the LDAP databases are to be  exported. "
 "The string VERSION is replaced with the server version you  are upgrading "
 "from."
-msgstr "Veuillez indiquer le répertoire dans lequel les bases de données LDAP seront exportées. Si le nom comporte « VERSION », cette chaîne de caractère sera remplacée par la version du serveur utilisée avant la mise à niveau."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer le répertoire dans lequel les bases de données LDAP seront "
+"exportées. Si le nom comporte « VERSION », cette chaîne de caractère sera "
+"remplacée par la version du serveur utilisée avant la mise à niveau."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -85,7 +102,11 @@
 "There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
 "configuration process. With this option enabled the maintainer scripts will "
 "move the old database files out of the way before creating a new database."
-msgstr "Des fichiers présents dans /var/lib/ldap vont probablement provoquer l'échec de la procédure de configuration. Si vous choisissez cette option, les scripts de configuration déplaceront les anciens fichiers des bases de données avant de créer une nouvelle base de données."
+msgstr ""
+"Des fichiers présents dans /var/lib/ldap vont probablement provoquer l'échec "
+"de la procédure de configuration. Si vous choisissez cette option, les "
+"scripts de configuration déplaceront les anciens fichiers des bases de "
+"données avant d'en créer des nouvelles."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -101,7 +122,13 @@
 "has a valid syntax, the organization is not left empty and that the admin "
 "passwords match. If you decide not to retry the configuration the LDAP "
 "server will not be set up. Run dpkg-reconfigure if you want to retry later."
-msgstr "La configuration que vous avez indiquée n'est pas valable. Veuillez vérifier que le nom de domaine DNS utilise une syntaxe correcte, que le champ « organization » n'est pas vide et que les mots de passe d'administration correspondent. Si vous choisissez de ne pas recommencer la configuration, le serveur LDAP ne sera pas configuré. Vous pourrez utiliser la commande « dpkg-reconfigure » plus tard pour recommencer."
+msgstr ""
+"La configuration que vous avez indiquée n'est pas valable. Veuillez vérifier "
+"que le nom de domaine DNS utilise une syntaxe correcte, que le champ « "
+"organization » n'est pas vide et que les mots de passe d'administration "
+"correspondent. Si vous choisissez de ne pas recommencer la configuration, le "
+"serveur LDAP ne sera pas configuré. Vous pourrez utiliser la commande « dpkg-"
+"reconfigure » plus tard pour recommencer."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -115,7 +142,11 @@
 msgid ""
 "The DNS domain name is used to construct the base DN of your LDAP directory. "
 "Entering foo.bar.org will give you the base DN dc=foo, dc=bar, dc=org."
-msgstr "Le nom de domaine DNS est utilisé pour établir le nom distinctif de base (« base DN » ou « Distinguished Name ») de votre annuaire LDAP. Par exemple, si vous indiquez «toto.titi.org » ici, le nom disinctif de base sera « dc=toto, dc=titi, dc=org »."
+msgstr ""
+"Le nom de domaine DNS est utilisé pour établir le nom distinctif de base (« "
+"base DN » ou « Distinguished Name ») de votre annuaire LDAP. Par exemple, si "
+"vous indiquez «toto.titi.org » ici, le nom disinctif de base sera « dc=toto, "
+"dc=titi, dc=org »."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -129,7 +160,9 @@
 msgid ""
 "Whatever you enter here will be stored as the name of your organization in "
 "the base DN of your LDAP directory."
-msgstr "Veuillez indiquer la valeur que sera utilisée comme nom de votre entité (« organization ») dans le nom distinctif de base de votre annuaire LDAP."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer la valeur que sera utilisée comme nom de votre entité (« "
+"organization ») dans le nom distinctif de base de votre annuaire LDAP."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -144,8 +177,8 @@
 "The admin entry is the entry in the directory which has full read and write "
 "access."
 msgstr ""
-"Veuillez indiquer l'entrée d'administration, c'est-à-dire l'entrée possédant les droits de lire et "
-"écrire dans le répertoire."
+"Veuillez indiquer l'entrée d'administration, c'est-à-dire l'entrée possédant "
+"les droits de lire et écrire dans le répertoire."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -157,7 +190,8 @@
 #. Description
 #: ../slapd.templates:70
 msgid " Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
-msgstr "Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur de l'annuaire LDAP."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur de l'annuaire LDAP."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -168,8 +202,10 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../slapd.templates:75
-msgid "Please reenter the admin password for your LDAP directory for verification."
-msgstr "Veuillez confirmer le mot de passe de l'administrateur de l'annuaire LDAP."
+msgid ""
+"Please reenter the admin password for your LDAP directory for verification."
+msgstr ""
+"Veuillez confirmer le mot de passe de l'administrateur de l'annuaire LDAP."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -184,8 +220,8 @@
 "You need to enter the admin password twice. Please note that differences "
 "such as uppercase/lowercase and added whitespace matter."
 msgstr ""
-"Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas. Veuillez noter que les "
-"différences de casse (majuscule/minuscule) et les espaces importent."
+"Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas. Veuillez noter que "
+"les différences de casse (majuscule/minuscule) et les espaces importent."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -203,7 +239,8 @@
 #. Description
 #: ../slapd.templates:97
 msgid "Change configuration to load backend modules"
-msgstr "Faut-il modifier la configuration pour charger les modules d'arrière-plan ?"
+msgstr ""
+"Faut-il modifier la configuration pour charger les modules d'arrière-plan ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -217,7 +254,17 @@
 "yourself or slapd (and slapcat if you are upgrading from an older version) "
 "will fail and the package will not be installed.  For more information  "
 "read /usr/share/doc/slapd/README.Debian."
-msgstr "Depuis OpenLDAP 2.1, les modules d'arrière-plan (« backend modules ») ne sont plus partie intégrante du server mais chargés dynamiquement au démarrage. En conséquence, la configuration de slapd doit être modifiée pour charger les modules que vous souhaitez utiliser. Si vous choisissez cette option, une tentative d'adaptation de la configuration aura lieu. Dans le cas contraire, vous devrez corriger le fichier de configuration vous-même sinon slapd et slapcat (ce dernier, dans le cas d'une mise à niveau depuis une nouvelle version) ne fonctionneront pas et le paquet ne sera pas installé. Veuillez consulter le fichier /usr/share/doc/slapd/README.Debian pour plus d'informations."
+msgstr ""
+"Depuis OpenLDAP 2.1, les modules d'arrière-plan (« backend modules ») ne "
+"sont plus partie intégrante du server mais chargés dynamiquement au "
+"démarrage. En conséquence, la configuration de slapd doit être modifiée pour "
+"charger les modules que vous souhaitez utiliser. Si vous choisissez cette "
+"option, une tentative d'adaptation de la configuration aura lieu. Dans le "
+"cas contraire, vous devez corriger le fichier de configuration vous-même "
+"sinon slapd et slapcat (ce dernier, dans le cas d'une mise à niveau depuis "
+"une nouvelle version) ne fonctionneront pas et le paquet ne sera pas "
+"installé. Veuillez consulter le fichier /usr/share/doc/slapd/README.Debian "
+"pour plus d'informations."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -234,7 +281,13 @@
 "programs which have not been moved to use LDAPv3 and you still need LDAPv2 "
 "support then select this option and 'allow bind_v2' will be added to your "
 "slapd.conf to tell slapd to accept LDAPv2 connections."
-msgstr "Par défaut, slapd n'utilise désormais plus l'ancien protocole LDAPv2. Il est en général conseillé de mettre à niveau les programmes et les utilisateurs vers la version LDAPv3. Si d'anciens programmes qui ne gèrent pas encore LDAPv3 sont encore utilisés, vous devriez choisir cette option. Cela ajoutera l'option « allow bind_v2 » au fichier slapd.conf pour indiquer au démon slapd qu'il doit accepter les connexions LDAPv2."
+msgstr ""
+"Par défaut, slapd n'utilise désormais plus l'ancien protocole LDAPv2. Il est "
+"en général conseillé de mettre à niveau les programmes et les utilisateurs "
+"vers la version LDAPv3. Si d'anciens programmes qui ne gèrent pas encore "
+"LDAPv3 sont encore utilisés, vous devriez choisir cette option. Cela "
+"ajoutera l'option « allow bind_v2 » au fichier slapd.conf pour indiquer au "
+"démon slapd qu'il doit accepter les connexions LDAPv2."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -251,7 +304,12 @@
 "about this and you won't be able to access your directory after the upgrade "
 "without fixing it. If you select this option I'll try to fix it for you "
 "automagically."
-msgstr "Les scripts d'installation des anciens paquet d'OpenLDAP 2.0 créaient un annuaire qui n'était pas conforme avec le schéma LDAP. La nouvelle version est plus stricte et l'annuaire ne pourra pas être utilisé tant qu'il n'aura pas été corrigé. Si vous choisissez cette option, une tentative de correction automatique sera effectuée."
+msgstr ""
+"Les scripts d'installation des anciens paquet d'OpenLDAP 2.0 créaient un "
+"annuaire qui n'était pas conforme avec le schéma LDAP. La nouvelle version "
+"est plus stricte et l'annuaire ne pourra pas être utilisé tant qu'il n'aura "
+"pas été corrigé. Si vous choisissez cette option, une tentative de "
+"correction automatique sera effectuée."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -267,7 +325,12 @@
 "currently in /etc/ldap/slapd.conf.  Changing the directory suffix requires "
 "moving aside the current LDAP database and creating a new one. Are you sure "
 "you want to abandon the current database? (A backup will be made.)"
-msgstr "Vous avez indiqué un suffixe d'annuaire (domaine) qui ne correspond pas à celui qui est actuellement mentionné dans /etc/ldap/slapd.conf. Le changement du suffixe d'annuaire nécessite de déplacer la base de données actuelle et d'en créer une nouvelle. Veuillez confirmer si vous voulez abandonner la base de données actuelle (une sauvegarde sera effectuée)."
+msgstr ""
+"Vous avez indiqué un suffixe d'annuaire (domaine) qui ne correspond pas à "
+"celui qui est actuellement mentionné dans /etc/ldap/slapd.conf. Le "
+"changement du suffixe d'annuaire nécessite de déplacer la base de données "
+"actuelle et d'en créer une nouvelle. Veuillez confirmer si vous voulez "
+"abandonner la base de données actuelle (une sauvegarde sera effectuée)."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -290,8 +353,16 @@
 "fix_ldif -w -o \"$organization\" > $location Move the database files back to "
 "a backup area and then try and slapadd from $location."
 msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la mise à niveau de l'annuaire LDAP. La commande « slapcat » utilisée pour l'extraction de l'annuaire LDAP a échoué. Cet échec peut être dû à un fichier de configuration incorrect, par exemple si les instructions de chargement de modules d'arrière-plan appropriés manquent. Cette erreur peut provoquer l'échec de « slapadd » plus tard. Les anciens fichiers de bases de données vont être déplacés dans /var/backups. Si vous souhaitez recommencer la mise à niveau, vous devrez remettre les anciens fichiers en place, corriger ce qui a provoqué l'échec, puis utiliser la commande « slapcat | /usr/share/slapd/"
-"fix_ldif -w -o \"$organization\" > $location »."
+"Une erreur s'est produite lors de la mise à niveau de l'annuaire LDAP. La "
+"commande « slapcat » utilisée pour l'extraction de l'annuaire LDAP a échoué. "
+"Cet échec peut être dû à un fichier de configuration incorrect, par exemple "
+"si les instructions de chargement de modules d'arrière-plan appropriés "
+"manquent. Cette erreur peut provoquer l'échec de « slapadd » plus tard. Les "
+"anciens fichiers de bases de données vont être déplacés dans /var/backups. "
+"Si vous souhaitez recommencer la mise à niveau, vous devrez remettre les "
+"anciens fichiers en place, corriger ce qui a provoqué l'échec, puis utiliser "
+"la commande « slapcat | /usr/share/slapd/fix_ldif -w -o \"$organization\" > "
+"$location »."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -312,13 +383,22 @@
 "case slapcat would have failed too) or due to a problem in the ldif.  If the "
 "problem was with the ldif then you may be able to fix it and attempt the "
 "slapadd again."
-msgstr "Une erreur s'est produite lors de la mise à niveau de l'annuaire LDAP. La commande « slapadd » utilisée pour replacer les données de votre ancien annuaire dans le nouveau a échoué. Les anciens fichiers de bases de données vont être déplacés dans /var/backups. Le résultat de la tentative de mise à niveau sont dans le fichier LDIF situé dans /var/backups. L'échec de slapadd peut être dû à un problème de configuration (qui a probablement également provoqué l'échec de slapcat) ou à un problème dans le fichier LDIF. Dans ce dernier cas, il est possible de corriger ce fichier et tenter l'opération à nouveau."
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite lors de la mise à niveau de l'annuaire LDAP. La "
+"commande « slapadd » utilisée pour replacer les données de votre ancien "
+"annuaire dans le nouveau a échoué. Les anciens fichiers de bases de données "
+"vont être déplacés dans /var/backups. Le résultat de la tentative de mise à "
+"niveau sont dans le fichier LDIF situé dans /var/backups. L'échec de slapadd "
+"peut être dû à un problème de configuration (qui a probablement également "
+"provoqué l'échec de slapcat) ou à un problème dans le fichier LDIF. Dans ce "
+"dernier cas, il est possible de corriger ce fichier et tenter l'opération à "
+"nouveau."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../slapd.templates:169
 msgid "Slave databases require updateref option"
-msgstr "Les bases de données esclave ont besoin de l'option « updateref »"
+msgstr "Les bases de données esclaves ont besoin de l'option « updateref »"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -328,7 +408,12 @@
 "slave, and the updateref option is not set. The updateref option specifies "
 "the referral(s) to pass back when slapd is asked to modify a replicated "
 "local database. See slapd.conf(5) for more details."
-msgstr "Votre fichier de configuration de slapd indique qu'au moins une base de données est une base de données esclave. Cependant, l'option « updateref » n'est pas indiquée. Elle indique à quel référent d'éventuelles modifications locales effectuées par slapd doivent être transmises. Veuillez consulter la page de manuel slapd.conf(5) pour plus d'informations."
+msgstr ""
+"Votre fichier de configuration de slapd indique qu'au moins une base de "
+"données est une base de données esclave. Cependant, l'option « updateref » "
+"n'est pas indiquée. Elle indique à quel référent d'éventuelles modifications "
+"locales effectuées par slapd doivent être transmises. Veuillez consulter la "
+"page de manuel slapd.conf(5) pour plus d'informations."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -336,7 +421,10 @@
 msgid ""
 "Starting with version 2.1.23, slapd requires the updateref option to be set "
 "on slaves. You should make sure to fix your slapd.conf configuration file."
-msgstr "À partir de la version 2.1.23, splad a besoin de cette option sur les serveurs esclaves. Veuillez faire le nécessaire pour corriger votre fichier de configuration."
+msgstr ""
+"À partir de la version 2.1.23, splad a besoin de cette option sur les "
+"serveurs esclaves. Veuillez faire le nécessaire pour corriger votre fichier "
+"de configuration."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -353,7 +441,14 @@
 "especially when the BDB database wasn't properly configured. When using the "
 "BDB backend, make sure to do so. For information on how to tune BDB, see "
 "http://www.openldap.org/faq/data/cache/893.html.";
-msgstr "Le module d'arrière-plan BDB est le module recommandé par les développeurs d'OpenLDAP mais le module LDBM s'est avéré plus fiable pour certains utilisateurs Debian, notamment quand la base de données BDB n'est pas configurée correctement. Si vous choisissez ce module BDB, veuillez vous assurer de cette configuration. Pour plus d'informations sur la configuration de BDB, veuillez consulter l'adresse http://www.openldap.org/faq/data/cache/893.html.";
+msgstr ""
+"Le module d'arrière-plan BDB est le module recommandé par les développeurs "
+"d'OpenLDAP mais le module LDBM s'est avéré plus fiable pour certains "
+"utilisateurs Debian, notamment quand la base de données BDB n'est pas "
+"configurée correctement. Si vous choisissez ce module BDB, veuillez vous "
+"assurer de cette configuration. Pour plus d'informations sur la "
+"configuration de BDB, veuillez consulter l'adresse http://www.openldap.org/";
+"faq/data/cache/893.html."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -374,7 +469,27 @@
 "advanced features to offer transaction processing, fine grained locking, and "
 "other features that offer improved concurrency and reliability. For more "
 "information, see http://www.openldap.org/faq/data/cache/756.html.";
-msgstr "Les modules BDB (back-bdb) et LDBM (back-ldbm) ont des buts analogues. Back-bdb a été développé en profitant de l'expérience acquise avec back-ldbm mais les deux sont désormais distincts. Tous deux stockent les enregistrements avec une clé unique d'identification (« ID key ») sur 32 bits en utilisant dn2id pour établir les correspondances entre noms distinctifs (DN) et clés uniques d'identification. Tous deux effectuent l'indexation des attributs avec le même code et conservent les données d'indexation sous forme de listes de clés d'identification. En conséquence, leurs fonctionnalités pour LDAP sont presque identiques. Les différences résident dans les interfaces de programmation d'applications (API : « Application Programming Interfaces ») utilisées pour la mise en oeuvre des bases de données. Back-ldbm utilise une API générique qui peut ensuite être interfacée avec plusieurs types de serveurs de bases de données. La version Debian est construite avec BerkeleyDB (BDB). Or, BerkeleyDB, bien qu'il gère cette interface générique, comporte une API bien plus riche et complexe. Back-bdb est construit pour exploiter pleinement cette API et utilise certaines fonctionnalités avancées de BDB pour le traitement des transaction, un verrouillage plus fin et d'autres fonctionnalités qui améliorent le fonctionnement en parallèle et la fiabilité. Pour plus d'informations, veuillez vous rendre à l'adresse http://www.openldap.org/faq/data/cache/756.html.";
+msgstr ""
+"Les modules BDB (back-bdb) et LDBM (back-ldbm) ont des buts analogues. Back-"
+"bdb a été développé en profitant de l'expérience acquise avec back-ldbm mais "
+"les deux sont désormais distincts. Tous deux stockent les enregistrements "
+"avec une clé unique d'identification (« ID key ») sur 32 bits en utilisant "
+"dn2id pour établir les correspondances entre noms distinctifs (DN) et clés "
+"uniques d'identification. Tous deux effectuent l'indexation des attributs "
+"avec le même code et conservent les données d'indexation sous forme de "
+"listes de clés d'identification. En conséquence, leurs fonctionnalités pour "
+"LDAP sont presque identiques. Les différences résident dans les interfaces "
+"de programmation d'applications (API : « Application Programming Interfaces "
+"») utilisées pour la mise en oeuvre des bases de données. Back-ldbm utilise "
+"une API générique qui peut ensuite être interfacée avec plusieurs types de "
+"serveurs de bases de données. La version Debian est construite avec "
+"BerkeleyDB (BDB). Or, bien que BerkeleyDB gère cette interface générique, "
+"il comporte une API bien plus riche et complexe. Back-bdb est construit pour "
+"exploiter pleinement cette API et utilise certaines fonctionnalités avancées "
+"de BDB pour le traitement des transactions, un verrouillage plus fin et "
+"d'autres fonctionnalités qui améliorent le fonctionnement en parallèle et la "
+"fiabilité. Pour plus d'informations, veuillez vous rendre à l'adresse http://";
+"www.openldap.org/faq/data/cache/756.html."
 
 #~ msgid "domain or host, location, custom"
 #~ msgstr "hôte ou domaine, emplacement, personnalisé"
@@ -393,7 +508,7 @@
 #~ "Domain or host style uses the fully qualified hostname of your machine as "
 #~ "the basis."
 #~ msgstr ""
-#~ "« hôte ou domaine » se sert du nom d'hôte complètement qualifié de votre "
+#~ "« hôte ou domaine » se sert du nom d'hôte pleinement qualifié de votre "
 #~ "machine comme base."
 
 #~ msgid "Location uses country and organization name."
@@ -427,11 +542,11 @@
 #~ "You need to give the full path of the file containing the ldif formatted "
 #~ "entries to be entered into the database."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous devez donner le chemin entier du fichier contenant les entrées ldif "
+#~ "Vous devez indiquer le chemin entier du fichier contenant les entrées ldif "
 #~ "formatées qui doivent être mises dans la base de données."
 
 #~ msgid "${ldif} does not exist"
-#~ msgstr "${ldif} n'existe pas."
+#~ msgstr "${ldif} n'existe pas"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Please supply an exiting file in ldif format is needed to initialize the "
@@ -454,7 +569,7 @@
 #~ "données et refaire cette configuration."
 
 #~ msgid "Unknown object class used"
-#~ msgstr "Classe d'objet inconnue."
+#~ msgstr "Classe d'objet inconnue"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The root DN for your directory uses an unknown object class so the "
@@ -548,5 +663,3 @@
 
 #~ msgid "This the password used to bind to the remote LDAP server."
 #~ msgstr "Ce mot de passe est utilisé pour se lier au serveur LDAP distant."
-
-

Reply to: