Re: Pages dans /international/ (was Re: Relecture webwml://devel/constitution.1.0.wml)
Le Saturday 2 April 2005 12:29, Thomas Huriaux a écrit :
> Christian Couder <christian@couder.net> (01/04/2005):
> > Comme c'est de la responsabilité des équipes de traduction en chinois et
> > en espagnol de les mettre à jour, c'est donc logique si on veut améliorer
> > les chose de contacter ces équipes, et de les pousser à le faire.
> > Évidement, on ne peut rien exiger, mais c'est la règle partout dans
> > Debian. S'ils ne veulent pas mettre à jour ces pages, on n'y peut rien, à
> > moins de vouloir et de pouvoir faire le boulot à leur place.
>
> Oui pour Spanish.wml, non pour chinese/index.wml, qui n'est pas à la
> racine de international, donc qui ne me semble pas devoir être géré par
> l'équipe chinoise, mais par l'équipe l10n-english (si elle existe).
Mais est ce que tu es sûr qu'ils sont au courant de cette règle ?
Moi ça ne fait que depuis le début de cette discussion que je suis au courant
de cette règle, alors que la première traduction en anglais par les
traducteur en chinois de la page en question date de fin 2000.
A mon avis, il suffit de jeter un coup d'oeil dans english/international pour
voir qu'il y a pas mal d'équipes qui ne sont probablement pas au courant de
cette règle. Sinon pourquoi huit équipes ont-elles créées leur répertoire
dans ce dossier et traduit en anglais certaines des pages dans ces
répertoires plutôt que de créer une simple page <langue>.wml ?
> Sinon, on a du boulot nous aussi, on a 25 fichiers dans
> international/french/* à traduire en anglais. Mais ça ne semble pas être
> à nous de le faire.
La règle précédante, qui est peut être encore appliquée par certaines équipes,
est qu'elles traduisent en anglais et mettent dans english/international
uniquement ce qu'elles veulent. Ça me paraît bien plus simple et plus souple.
Elles peuvent aussi bien ne rien mettre du tout que raconter leur vie sur
plusieurs pages suivant ce dont elles ont envie.
> Bref, je retirerais vraiment ce fichier international/chinese/index.wml
> (et je le répète, un diff à vue d'oeil nous montre bien qu'on ne perd
> rien du boulot précédent, il faudrait de toute façon repartir de zéro).
Ça ne me gène pas que tu retires cette page si tu veux, mais est ce que tu as
bien vérifié que les versions antérieures entre chinois et anglais
correspondaient bien ? Si ça se trouve ils ont fait exprès d'avoir une page
en anglais qui ne traduit pas la page en chinois, mais qui dit simplement ce
qu'ils veulent bien dire en anglais aux autres. Dans ce cas là c'est même
presque normal qu'ils n'aient pas mis à jour la traduction en anglais.
D'ailleurs je viens de vérifier et effectivement la version 1.15 de
chinese/international/Chinese/index.wml que l'on peut vaguement voir ici :
http://cvs.debian.org/webwml/chinese/international/Chinese/index.wml?rev=1.15&cvsroot=webwml&content-type=text/vnd.viewcvs-markup
n'a rien à voir avec ce qui est sensé être sa traduction en anglais ici :
http://cvs.debian.org/webwml/english/international/Chinese/Attic/index.wml?rev=1.7&cvsroot=webwml&content-type=text/vnd.viewcvs-markup
L'erreur qu'ils ont fait c'est donc simplement de ne pas mettre à jour le
numéro de version sur laquelle est sensé se baser la traduction :
#use wml::debian::translation-check translation="1.15" original="chinese"
C'est peut être tout ce qu'ils ont à faire, ainsi que de résusciter leur
traduction pour que la traduction en français que l'on a de leur soit disant
traduction en anglais redevienne valable...
A+,
Christian.
Reply to: