Re: [RFC] po-debconf://nufw/fr.po
Le Dimanche 13 Mars 2005 12:25, Steve <dlist@bluewin.ch> a écrit :
> Bonjour,
>
> une grosse relecture (159 entrées) pour les courageu-ses-x.
en effet !
a+
nive
PS : pourquoi le diff gzipé n'est pas passé ? (erreur 550 reçu de la part
de murphy.d.o)
--- fr.po.orig 2005-03-13 14:42:16.208338856 +0100
+++ fr.po 2005-03-13 15:44:30.453647280 +0100
@@ -27,7 +27,7 @@
#: ../nuauth.templates:4
msgid "Should nuauth daemon be started at boot time?"
msgstr ""
-"Est-ce que le démon nuauth doit être lancé au démarrage de l'ordinateur ?"
+"Le démon nuauth doit-il être lancé au démarrage de l'ordinateur ?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -37,9 +37,9 @@
"If you choose \"False\" you can start nuauth by hand, by running /usr/sbin/"
"nuauth with appropriate options."
msgstr ""
-"Choisissez « Oui » si vous désirez que Nuauth soit exécuté automatiquement "
-"au démarrage de l'ordinateur. Si vous choisissez « Non » vous pourrez "
-"démarrer Nuauth manuellement en exécutant /usr/sbin/nuauth avec les options "
+"Acceptez ici si vous désirez que Nuauth soit exécuté automatiquement "
+"au démarrage de l'ordinateur. Si vous refusez vous pourrez "
+"démarrer Nuauth manuellement en exécutant « /usr/sbin/nuauth » avec les options "
"appropriées."
#. Type: select
@@ -64,7 +64,7 @@
msgstr ""
"Le nombre de « v » que vous passez au démarrage de nuauth correspond au "
"niveau de verbosité. Une bonne valeur pour un environnement de production "
-"est « vv »; en cas de problème augmentez cette valeur pour obtenir plus de "
+"est « vv » ; en cas de problème augmentez cette valeur pour obtenir plus de "
"détails."
#. Type: string
@@ -77,7 +77,7 @@
#. Description
#: ../nuauth.templates:21
msgid "Nuauth user"
-msgstr "utilisateur nuauth"
+msgstr "Utilisateur nuauth"
#. Type: string
#. Description
@@ -89,12 +89,12 @@
"is time to create it now if you wish, which is probably the best idea. The "
"directory /var/run/nuauth will be owned by that user."
msgstr ""
-"Nuauth ne nécessite pas les privilèges root (uid 0) pour être exécuté. Il "
+"Nuauth ne nécessite pas les privilèges du superutilisateur pour être exécuté. Il "
"peut parfaitement tourner avec des privilèges inférieurs, ce qui est "
-"d'ailleurs fortement recommendé. Néanmois, vous DEVEZ utiliser un "
-"utilisateur déjà existant sur votre ordinateur; si cela n'est pas le cas, "
-"maintenant est un bon moment pour le créer. Il sera le propriétaire du "
-"répertoire /var/run/nuauth. "
+"fortement recommendé. Néanmois, vous DEVEZ utiliser un "
+"utilisateur déjà existant sur votre ordinateur ; si cela n'est pas le cas, "
+"vous devriez le créer maintenant. Il sera le propriétaire du "
+"répertoire /var/run/nuauth."
#. Type: string
#. Description
@@ -112,7 +112,7 @@
#. Description
#: ../nuauth.templates:33
msgid "Nuauth client listening address"
-msgstr "Adresse du client nuauth"
+msgstr "Adresse d'écoute du client Nuauth"
#. Type: string
#. Description
@@ -123,7 +123,7 @@
"Leave the default value \"0.0.0.0\" if you want nuauth to listen on all "
"interfaces."
msgstr ""
-"Adresse d'écoute des clients nuauth. Ceci est nécessaire si cette ordinateur "
+"Ceci est nécessaire si cette ordinateur "
"possède plusieurs interfaces et que vous voulez n'en utiliser qu'une. "
"Laissez la valeur par défaut « 0.0.0.0 » si vous désirez que nuauth écoute "
"sur toutes les interfaces. "
@@ -149,10 +149,10 @@
"them. Leave the default value \"0.0.0.0\" if you want nuauth to listen on "
"all interfaces (not advised)."
msgstr ""
-"L'adresse que nuauth écoute pour les paquets nufw. Ceci est utile si cette "
-"machine possède plusieurs interfaces et que vous voulez que nuauth ne soit "
+"L'adresse que Nuauth écoute pour les paquets nufw. Ceci est utile si cette "
+"machine possède plusieurs interfaces et que vous voulez que Nuauth ne soit "
"lié qu'à une seule d'entres elles. Veuillez laisser la valeur par défaut "
-"« 0.0.0.0 » si vous désirez que nuauth écoute toutes les interfaces (pas "
+"« 0.0.0.0 » si vous désirez que nuauth écoute toutes les interfaces (non "
"recommendé)."
#. Type: string
@@ -175,7 +175,7 @@
#. Description
#: ../nuauth.templates:56
msgid "Nuauth gateway listening port"
-msgstr "Port d'écoute de la passerelle nuauth"
+msgstr "Port d'écoute de la passerelle Nuauth"
#. Type: string
#. Description
@@ -220,7 +220,7 @@
"s'identifier. Ceci n'est pas une option car il faut toujours un port "
"d'écoute. Nous suggérons que vous laissiez la valeur par défaut (4130) ce "
"qui devrait convenir pour (presque) tout le monde. Mais si vous le changer, "
-"n'oubliez pas de reconfigurer vos client en fonction de cette modification."
+"n'oubliez pas de reconfigurer vos clients en fonction de cette modification."
#. Type: string
#. Description
@@ -242,7 +242,7 @@
"and nuauth on the same box, leave it at default value of 127.0.0.1. Else "
"enter an IP address."
msgstr ""
-"Ceci est l'addresse IP pour communiquer avec le démon nufw. Si vous exécutez "
+"Ceci est l'adresse IP pour communiquer avec le démon nufw. Si vous exécutez "
"nufw et nuauth sur la même machine, veuillez laisser la valeur par défaut "
"(127.0.0.1). Sinon, veuillez entrer une adresse IP."
@@ -283,7 +283,7 @@
"This is the priority associated with nuauth's answers. Change this parameter "
"only if you know what you are doing. Default value : 1."
msgstr ""
-"Ceci est la priorité associé aux réponses de nuauth. Ne changez cette valeur "
+"Ceci est la priorité associée aux réponses de nuauth. Ne changez cette valeur "
"que si vous savez ce que vous faîtes. La valeur par défaut est 1."
#. Type: string
@@ -307,7 +307,7 @@
"of 5 looks like a good one."
msgstr ""
"Ceci est le délai (en secondes) après lequel nuauth omettra les paquets "
-"d'identification de « conntrack » si ceux-ci ne concordent avec aucun "
+"d'identification de « conntrack » si ceux-ci ne concordent avec aucun "
"paquet. La valeur par défaut de 5 semble convenir."
#. Type: string
@@ -320,7 +320,7 @@
#. Description
#: ../nuauth.templates:113
msgid "Nuauth user request threads number"
-msgstr "Le numéro de requête des fils (« threads ») pour l'identifant nuauth"
+msgstr "Nombre de requêtes filles (« threads ») de nuauth pour l'identification des utilisateurs"
#. Type: string
#. Description
@@ -343,7 +343,7 @@
#. Description
#: ../nuauth.templates:120
msgid "Nuauth gateway request threads number"
-msgstr "Le numéro de requête des fils (« threads ») de la passerrelle nuauth"
+msgstr "Nombre de requêtes filles (« threads ») de la passerrelle nuauth"
#. Type: string
#. Description
@@ -366,7 +366,7 @@
#. Description
#: ../nuauth.templates:128
msgid "User check module"
-msgstr "Module de vérification de l'utilisateur"
+msgstr "Module de vérification de utilisateurs"
#. Type: select
#. Description
@@ -377,7 +377,7 @@
"group relationships."
msgstr ""
"Voici quelques greffons d'identifications de vos utilisateurs pour votre "
-"réseau. Vous devez en choisir un qui sera utilisé pour vérifier la pair "
+"réseau. Vous devez en choisir un qui sera utilisé pour vérifier la paire "
"identifiant/groupe."
#. Type: select
@@ -417,7 +417,7 @@
"advised to use SSL encryption, which is the default."
msgstr ""
"Si vous mettez ceci à 1, seules les identifications SSL cryptées seront "
-"acceptées par les clients. Si vous réglez ceci à 0, un hachage sera utilisé. "
+"acceptées. Si vous réglez ceci à 0, un hachage sera utilisé. "
"Il est fortement recommendé d'utiliser le cryptage SSL qui est la méthode "
"par défaut."
@@ -487,12 +487,12 @@
" - 4 : log all packets\n"
"Default value : 1"
msgstr ""
-"Méthode de journalisation de l'activité des utilisateurs:\n"
-" - 0 : pas de journal\n"
-" - 1 : enregistrer les nouveaux utilisateurs\n"
-" - 2 : enregistrer les paquets rejetés\n"
-" - 4 : enregistrer tous les paquets\n"
-"Valeur par défaut : 1"
+"Méthode de journalisation de l'activité des utilisateurs :\n"
+" - 0 : pas de journal ;\n"
+" - 1 : enregistrer les nouveaux utilisateurs ;\n"
+" - 2 : enregistrer les paquets rejetés ;\n"
+" - 4 : enregistrer tous les paquets.\n"
+"Valeur par défaut : 1"
#. Type: select
#. Description
@@ -513,12 +513,12 @@
"Default value : 1"
msgstr ""
"La synchronisation des journaux des utilisateurs rend l'activité globale "
-"plus lente mais guaranti qu'ils existent (par exemple dans une base de "
+"plus lente mais guarantit qu'ils existent (par exemple dans une base de "
"données SQL) avant que le paquet réseau soit transmis. Il est recommendé de "
"régler cette option si vous mettez en place nuauth pour SSO.\n"
-" - 0 : pas de synchronisation\n"
-" - 1 : synchronisation\n"
-"Valeur par défaut : 1"
+" - 0 : pas de synchronisation ;\n"
+" - 1 : synchronisation.\n"
+"Valeur par défaut : 1"
#. Type: select
#. Description
@@ -539,15 +539,15 @@
" - 1 : strict update of existing 'old' connections\n"
"Default value : 1"
msgstr ""
-"Lorsque réglée sur 1, toute connection déjà dans conntrack (pour TCP ou UDP, "
+"Lorsque réglée sur 1, toute connexion déjà dans conntrack (pour TCP ou UDP, "
"même source IP et même port) sera ouverte et les connections qui pourraient "
-"exister dans notre conntrack seront fermées. Lorsque réglé sur 1, il n'y "
-"aura pas de telle mise à jour. L'option sécurisée est d'utiliser 1. Régler "
+"exister dans notre conntrack seront fermées. Lorsque réglé sur 0, il n'y "
+"aura pas de telle mise à jour. L'option sûre est d'utiliser 1. Régler "
"ceci sur 0 peut avoir comme conséquence que les modules SSO refuseront dans "
-"de rares cas certaines connections.\n"
-" - 0 : pas de mise à jour\n"
-" - 1 : mise à jour stricte des connections existantes\n"
-"Valeur par défaut : 1"
+"de rares cas certaines connexions.\n"
+" - 0 : pas de mise à jour ;\n"
+" - 1 : mise à jour stricte des connections existantes.\n"
+"Valeur par défaut : 1"
#. Type: select
#. Choices
@@ -602,9 +602,9 @@
"Please enter the TCP port number of the LDAP server 389 is standard non "
"encrypted LDAP port. If you set 636 as port, LDAP SSL will be used."
msgstr ""
-"Veuillez entrer le numéro de port TCP du serveur LDAP; 389 est le port LDAP "
-"standard non-crypté. SI vous réglez le port sur 636, ce sera LDAP SSL qui "
-"sera utilisé. "
+"Veuillez entrer le numéro de port TCP du serveur LDAP ; 389 est le port LDAP "
+"standard non-crypté. Si vous réglez le port sur 636, ce sera LDAP SSL qui "
+"sera utilisé."
#. Type: string
#. Default
@@ -715,7 +715,7 @@
#. Description
#: ../nuauth.templates:269
msgid "Decision to accept when groups disagree"
-msgstr "Décision à accepter lorsque les groupes ne sont pas d'accord"
+msgstr "Décision à prendre lors des conflits de groupes"
#. Type: select
#. Description
@@ -737,13 +737,13 @@
#. Description
#: ../nuauth.templates:279
msgid "MySQL Server Address"
-msgstr "Adresse du serveur MYSQL"
+msgstr "Adresse du serveur MySQL"
#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:279
msgid "Please enter IP address (or DNS name) of your Mysql server."
-msgstr "Veuillez entrer l'adresse IP (ou le nom DNS) de votre serveur Mysql."
+msgstr "Veuillez entrer l'adresse IP (ou le nom d'hôte) de votre serveur MySQL."
#. Type: string
#. Default
@@ -755,19 +755,19 @@
#. Description
#: ../nuauth.templates:285
msgid "Mysql Server port"
-msgstr "Port du serveur Mysql"
+msgstr "Port du serveur MySQL"
#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:285
msgid "Please enter TCP port of your Mysql server."
-msgstr "Veuillez entrer le port TCP de votre serveur Mysql."
+msgstr "Veuillez entrer le port TCP de votre serveur MySQL."
#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:291
msgid "Mysql Database Name"
-msgstr "Nom de la base de données Mysql"
+msgstr "Nom de la base de données MySQL"
#. Type: string
#. Description
@@ -775,13 +775,13 @@
msgid "Please enter the database name to use to connect to MYSQL server"
msgstr ""
"Veuillez entrer le nom de la base de données à utiliser pour se connecter au "
-"serveur MYSQL"
+"serveur MySQL"
#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:297
msgid "Mysql table name"
-msgstr "Nom de la table Mysql"
+msgstr "Nom de la table MySQL"
#. Type: string
#. Description
@@ -789,7 +789,7 @@
msgid "Please enter the table name to use to connect to MYSQL server"
msgstr ""
"Veuillez entrer le nom de la table à utiliser pour se connecter au serveur "
-"MYSQL"
+"MySQL"
#. Type: string
#. Description
@@ -802,26 +802,26 @@
#: ../nuauth.templates:303
msgid "Please enter the username to use to connect to MYSQL server"
msgstr ""
-"Veuillez entrer l'identifiant à utiliser pour se connecter au serveur MYSQL"
+"Veuillez entrer l'identifiant à utiliser pour se connecter au serveur MySQL"
#. Type: password
#. Description
#: ../nuauth.templates:308
msgid "Mysql Password"
-msgstr "Mot de passe Mysql"
+msgstr "Mot de passe MySQL"
#. Type: password
#. Description
#: ../nuauth.templates:308
msgid "Please enter the password to use to connect to MYSQL server"
msgstr ""
-"Veuillez entrer le mot de passe à utiliser pour se connecter au serveur MYSQL"
+"Veuillez entrer le mot de passe à utiliser pour se connecter au serveur MySQL"
#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:314
msgid "Mysql Request timeout"
-msgstr "Délai pour la requête Mysql"
+msgstr "Délai pour la requête MySQL"
#. Type: string
#. Description
@@ -829,7 +829,7 @@
msgid ""
" Please enter the timeout (in seconds) for connections to the MYSQL server"
msgstr ""
-"Veuillez entrer le délai (en secondes) pour les connexions au serveur MYSQL"
+"Veuillez entrer le délai (en secondes) pour les connexions au serveur MySQL"
#. Type: select
#. Choices
@@ -841,7 +841,7 @@
#. Description
#: ../nuauth.templates:321
msgid "Use SSL for Mysql connections"
-msgstr "Utiliser SSL pour les connexions Mysql"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions MySQL"
#. Type: select
#. Description
@@ -863,7 +863,7 @@
#. Description
#: ../nuauth.templates:328
msgid "Private Key used for Mysql SSL connections"
-msgstr "Clé privée à utiliser pour les connexions SSL à Mysql "
+msgstr "Clé privée à utiliser pour les connexions SSL à MySQL"
#. Type: string
#. Description
@@ -872,8 +872,8 @@
" Please specify the absolute filename of the private key to use for Mysql\n"
" connections."
msgstr ""
-"Veuillez spécifier le nom absolu du fichier contenant la clé privée à "
-"utiliser pour les connexions Mysql."
+"Veuillez spécifier le chemin absolu du fichier contenant la clé privée à "
+"utiliser pour les connexions MySQL."
#. Type: string
#. Default
@@ -885,7 +885,7 @@
#. Description
#: ../nuauth.templates:335
msgid "Public Certificate used for Mysql SSL connections"
-msgstr "Certificat public à utiliser pour les connexions SSL à Mysql"
+msgstr "Certificat public à utiliser pour les connexions SSL à MySQL"
#. Type: string
#. Description
@@ -896,7 +896,7 @@
" connections."
msgstr ""
"Veuillez spécifier le chemin absolu du fichier contenant le certificat "
-"public à utiliser pour les connexions à Mysql."
+"public à utiliser pour les connexions à MySQL."
#. Type: string
#. Default
@@ -909,7 +909,7 @@
#: ../nuauth.templates:343
msgid "Certificate Authority file used for Mysql SSL connections"
msgstr ""
-"Fichier du certificat d'autorité à utiliser pour les connexions SSL de Mysql"
+"Fichier du certificat d'autorité à utiliser pour les connexions SSL de MySQL"
#. Type: string
#. Description
@@ -920,7 +920,7 @@
" connections. EMPTY THIS IF YOU DON'T INTEND TO USE ANY."
msgstr ""
"Veuillez spécifier le chemin absolu du fichier contenant le certificat "
-"d'autorité à utiliser pour les connexions à Mysql.\n"
+"d'autorité à utiliser pour les connexions à MySQL.\n"
"NE REMPLISSEZ PAS CECI SI VOUS NE VOULEZ PAS UTILISER DE CERTIFICAT "
"D'AUTORITÉ."
@@ -936,7 +936,7 @@
msgid "Certificate Authority files directory used for Mysql SSL connections"
msgstr ""
"Répertoire contenant les fichiers des certificats d'autorité à utiliser pour "
-"les connexions SSL à Mysql"
+"les connexions SSL à MySQL"
#. Type: string
#. Description
@@ -949,7 +949,7 @@
" TO USE ANY. You must enter a directory name here."
msgstr ""
"Veuillez spécifier le chemin absolu du répertoire contenant les fichiers de "
-"certificat d'autorité (au format PEM) pour les connexions à Mysql. LAISSEZ "
+"certificat d'autorité (au format PEM) pour les connexions à MySQL. LAISSEZ "
"CECI VIDE SI VOUS NE VOULEZ PAS UTILISER DE CERTIFICAT D'AUTORITÉ. Vous "
"devez entrer un nom de répertoire."
@@ -963,7 +963,7 @@
#. Description
#: ../nuauth.templates:361
msgid "SSL cypher to use for Mysql SSL connections"
-msgstr "Cypher SSL à utiliser pour les connexions SSL à Mysql"
+msgstr "Cypher SSL à utiliser pour les connexions SSL à MySQL"
#. Type: string
#. Description
@@ -975,9 +975,9 @@
"for\n"
" details."
msgstr ""
-"Veuillez entrer le cypher SSL à utiliser pour les connexions SSL à Mysql. "
+"Veuillez entrer le cypher SSL à utiliser pour les connexions SSL à MySQL. "
"Pour la plupart des sites, la valeur par défaut (ALL:!ADH:+RC4:@STRENGTH) "
-"est une bonne valeur. Voir openssl (1) pour davantage de détails."
+"est une bonne valeur. Voir openssl(1) pour davantage de détails."
#. Type: string
#. Default
@@ -996,7 +996,7 @@
#: ../nuauth.templates:371
msgid "Please enter IP address (or DNS name) of your PostgreSQL server."
msgstr ""
-"Veuillez entrer l'adresse IP (ou le nom DNS) de votre serveur PostgreSQL."
+"Veuillez entrer l'adresse IP (ou le nom d'hôte) de votre serveur PostgreSQL."
#. Type: string
#. Default
@@ -1128,16 +1128,17 @@
"fails, require forces the use of SSL."
msgstr ""
"Utilisation de SSL pour l'enrobage des connexions pgsql. Rejeter "
-"(« disallow ») empêche l'utilisation de SSL et ensuite retombe sur des "
-"opérations non-cryptées si elle échoue, accepter (« allow ») tente "
-"d'utiliser le mode non-crypté et retombe sur SSL si elle échoue, requérir "
+"(« disallow ») empêche l'utilisation de SSL ; préférer (« prefer ») "
+"tenter d'utiliser SSL et ensuite retombe sur des "
+"opérations non-cryptées si cela échoue ; accepter (« allow ») tente "
+"d'utiliser le mode non-crypté et retombe sur SSL si il échoue ; enfin requérir "
"(« require ») force l'utilisation de SSL."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../nufw.templates:4
msgid "Should nufw daemon be started at boot time?"
-msgstr "Est-ce que le démon nufw doit-être lancé au démarrage ?"
+msgstr "Le démon nufw doit-il être lancé au démarrage ?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -1147,9 +1148,9 @@
"If you choose \"False\" you can start nufw by hand, by running /usr/sbin/"
"nufw with appropriate options."
msgstr ""
-"Veuillez choisir « Oui » si vous désirez que nufw soit lancé automatiquement "
-"au démarrage. Sinon choisissez « Non » et vous pourrez lancer nufw "
-"manuellement avec la commande /usr/sbin/nufw et les options appropriées. "
+"Veuillez accepter ici si vous désirez que nufw soit lancé automatiquement "
+"au démarrage. Sinon refusez et vous pourrez lancer nufw "
+"manuellement avec la commande « /usr/sbin/nufw » et les options appropriées. "
#. Type: select
#. Description
@@ -1167,7 +1168,7 @@
msgstr ""
"Le nombre de « v » que vous passez au démarrage de nufw correspond au niveau "
"de verbosité des journaux du démon. Une bonne valeur pour une utilisation en "
-"production est « vv »; augmentez cette valeur si vous rencontrez des "
+"production est « vv » ; augmentez cette valeur si vous rencontrez des "
"problèmes."
#. Type: string
@@ -1187,8 +1188,8 @@
"most cases. It is not advised to have nufw listen on all adresses, but it "
"can be done specifiing \"0.0.0.0\"."
msgstr ""
-"Nufw nécessite d'être lié à une adresse IP afin de communiquer avec le démon "
-"nufw. Ceci n'est pas une option. Nous suggérons de n'écouter que sur les "
+"Nufw doit être lié à une adresse IP afin de communiquer avec le démon "
+"nuauth. Ceci n'est pas une option. Nous suggérons de n'écouter que sur les "
"adresses nécessaires ce qui signifie « 127.0.0.1 » si nuauth est installé "
"sur le même système que nufw, ou une adresse interne dans la plupart des "
"cas. Il n'est pas recommandé d'écouter sur toutes les adresses, mais ceci "
@@ -1220,7 +1221,7 @@
msgstr ""
"Nufw nécessite d'être lié à un port UDP afin de communiquer avec le démon "
"nuauth. Ceci n'est pas une option. Nous suggérons de laisser la valeur par "
-"défaut (4129) ce qui est est très bon pour (presque) tout le monde. Mais "
+"défaut (4129) ce qui est très bon pour (presque) tout le monde. Mais "
"n'oubliez pas de reconfigurer votre installation si vous modifiez ceci."
#. Type: string
@@ -1269,7 +1270,7 @@
#. Description
#: ../nufw.templates:62
msgid "Nufw timeout delay"
-msgstr "Délai de nufw"
+msgstr "Délai d'expiration de nufw"
#. Type: string
#. Description
@@ -1283,7 +1284,7 @@
"Ceci est le délai après lequel nufw oublie un paquet IP reçu mais non-"
"authentifié. Vous ne devrez probablement pas modifier ce paramètre à moins "
"que vos queues ne soient vraiment pleines. La valeur par défaut est 15. "
-"Veuillez entrer un nombre (interprété comme des secondes)."
+"Veuillez entrer un délai (en secondes)."
#. Type: string
#. Default
Reply to: