[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po-debconf://libapache-sessionx-perl/fr.po



> DTSG = Debian Template Style Guide

s/Debian/Debconf mais oui tu as compris...:-)


> > Les "veuillez" sont destinés à faire des phrases. Les descriptions
> > longues doivent être des phrases complètes (sujet/verbe/complément)
> > pour des raisons de cohérence générale de style.
> 
> .. faut que je rappelle mon ami marin.. breton qui plus est ;), doit
> être à quai à cette heure. (Déjà la gueule de bois rien qu'à y penser)


Les marins sont effectivement les grands spécialistes des phrases.

> > Je dis d'ailleurs souvent que les traductions po-debconf sont
> > souvent bien meilleures que les originaux (où à peu près tous les
> > styles d'écriture sont utilisés du meileur au pire).
> > 
> 
> Oui. Gonflant la liberté qu'ils prennent ces anglophones. Mais bon,

Non, pas vraiment. la plupart des mainteneurs ne sont pas anglophones
d'ailleurs, c'est bien le problème..:-). Plus précisément, comme
chaque mainteneur écrit ses propres templates et que peu ont en fait
connaissance du DTSG, on aboutit à une cacophonie importante.

Par contre, les traductions étant le plus souvent le fait d'équipes
homogènes (comme nous), on a de facto une cohérence plus forte.

En fait, il faudrait faire des traductions anglaises des templates...:)



Reply to: