[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://devscripts/{debpkg.1,debrsign.1,devscripts.conf.5,devscripts.1,mergechanges.1,rc-alert.1,tagpending.1,wnpp-alert.1}



* Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net> [2004-10-28 22:16] :
> Bonjour,
> 
> Cette fois-ci, il y en a huit, mais ils sont tout petit.

Relecture (malheureusement sans pouvoir tenir compte des modifications
de Jean-Luc).


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
--- ./debrsign.fr.1.fr.po.old	Thu Nov 18 11:32:53 2004
+++ ./debrsign.fr.1.fr.po	Thu Nov 18 14:35:32 2004
@@ -165,8 +165,8 @@
 msgstr ""
 "Veuillez consulter B<dpkg-architecture>(1) pour une description de ces "
 "options. Ces options affectent la recherche du fichier I<.changes>. Elles "
-"consistent à imiter le comportement de B<dpkg-buildpackage> pour déterminer "
-"le nom du fichier I<.changes>. "
+"consistent à imiter le comportement de B<dpkg-buildpackage> lors de la "
+"détermination du nom du fichier I<.changes>. "
 
 # type: TP
 #: ../../english/devscripts/debrsign.1:41
--- ./devscripts.conf.fr.5.fr.po.old	Thu Nov 18 11:32:53 2004
+++ ./devscripts.conf.fr.5.fr.po	Thu Nov 18 16:20:39 2004
@@ -65,7 +65,7 @@
 "basis."
 msgstr ""
 "Le paquet B<devscripts> fournit un ensemble de scripts qui peuvent être "
-"utiles aux développeurs Debian et à tous ceux qui souhaite construire des "
+"utiles aux développeurs Debian et à tous ceux qui souhaitent construire des "
 "paquets Debian. Beaucoup d'entre eux ont des options qui peuvent être "
 "configurées dans des fichiers de configuration au niveau du système ou par "
 "utilisateur."
@@ -81,7 +81,7 @@
 msgstr ""
 "Tous les scripts du paquet B<devscripts> qui utilisent des valeurs de ces "
 "fichiers de configuration décrivent les paramètres reconnus par chacun "
-"d'entres eux dans leur page de manuel respectives. (Consultez I</usr/share/"
+"d'entre eux dans leurs pages de manuel respectives. (Consultez I</usr/share/"
 "doc/devscripts/README.gz> pour avoir une liste des scripts ou utilisez la "
 "sortie de I<dpkg -L devscripts | grep /usr/bin>)."
 
@@ -176,8 +176,8 @@
 "Permet de contrôler les scripts qui changent de répertoire afin de trouver "
 "un fichier I<debian/changelog> ou un fichier y ressemblant, et quelques "
 "autres cas. Pour empêcher des comportements non souhaités, et pouvant être "
-"dangereux, ces variables contrôlent le moment ou les actions sont "
-"effectuées. Les scripts qui utilisent ces variables actuellement sont\\ :  "
+"dangereux, ces variables contrôlent le moment où les actions sont "
+"effectuées. Les scripts qui utilisent actuellement ces variables sont\\ :  "
 "B<debc>, B<debchange>/B<dch>, B<debclean>, B<debi>, B<debrelease>, "
 "B<debuild> et B<uscan>, mais cette liste peut être amenée à être modifiée "
 "(et il se peut que cette page de manuel ne soit pas mise à jour). Veuillez "
--- ./devscripts.fr.1.fr.po.old	Thu Nov 18 11:32:53 2004
+++ ./devscripts.fr.1.fr.po	Thu Nov 18 16:31:15 2004
@@ -83,4 +83,4 @@
 msgstr ""
 "Le répertoire I</usr/share/doc/devscripts/examples> contient également des "
 "exemples de scripts pour B<procmail> et B<exim> permettant de trier les "
-"mails arrivant aux listes de diffusion Debian."
+"courriels arrivant aux listes de diffusion Debian."
--- ./rc-alert.fr.1.fr.po.old	Thu Nov 18 11:32:53 2004
+++ ./rc-alert.fr.1.fr.po	Thu Nov 18 17:45:57 2004
@@ -48,7 +48,7 @@
 #: ../../english/devscripts/rc-alert.1:4
 msgid "rc-alert - check for installed packages with release-critical bugs"
 msgstr ""
-"rc-alert - recherche les paquets installés ayant des bogues release-critical"
+"rc-alert - recherche les paquets installés ayant des bogues critiques pour la version"
 
 # type: SH
 #: ../../english/devscripts/rc-alert.1:4
@@ -79,9 +79,10 @@
 "webpages, and then outputs a list of packages installed on the system which "
 "are in that list."
 msgstr ""
-"B<rc-alert> télécharge la liste des bogues « release-critical » depuis les "
-"pages WEB du BTS Debian, puis affiche une liste des paquets installés sur le "
-"système qui se trouve dans cette liste."
+"B<rc-alert> télécharge la liste des bogues critiques pour la version "
+"(« release-critical » depuis les "
+"pages web du BTS Debian, puis affiche une liste des paquets installés sur le "
+"système qui se trouvent dans cette liste."
 
 # type: SH
 #: ../../english/devscripts/rc-alert.1:12
--- ./tagpending.fr.1.fr.po.old	Thu Nov 18 11:32:53 2004
+++ ./tagpending.fr.1.fr.po	Thu Nov 18 17:47:38 2004
@@ -82,7 +82,7 @@
 "puis envoie un courrier à B<control@bugs.debian.org> avec B<mail>(1) pour "
 "placer les étiquettes « pending » sur ces bogues. Il utilise LDAP pour "
 "obtenir les bogues déjà marqués par une étiquette « pending » du paquet et "
-"les exclus du courrier."
+"les exclut du courrier."
 
 # type: SH
 #: ../../english/devscripts/tagpending.1:12
@@ -100,7 +100,7 @@
 #: ../../english/devscripts/tagpending.1:16
 msgid "Do not actually send an email, but print it to stdout."
 msgstr ""
-"N'envoie toujours pas le courrier, mais l'affiche sur la sortie standard"
+"N'envoie pas le courrier, mais l'affiche sur la sortie standard."
 
 # type: TP
 #: ../../english/devscripts/tagpending.1:16
--- ./wnpp-alert.fr.1.fr.po.old	Thu Nov 18 11:32:53 2004
+++ ./wnpp-alert.fr.1.fr.po	Thu Nov 18 17:48:22 2004
@@ -81,7 +81,7 @@
 "installed on the system which are in those lists."
 msgstr ""
 "B<wnpp-alert> télécharge la liste des paquets orphelins et la liste des "
-"paquets offerts à l'adoption depuis les pages WEB WNPP, puis affiche la "
+"paquets offerts à l'adoption depuis les pages web WNPP, puis affiche la "
 "liste des paquets installés sur le système qui se trouvent dans ces listes."
 
 # type: SH

Reply to: