[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: corrections diverses de la traduction debconf de wflogs



On Tue, Nov 09, 2004 at 02:29:45PM +0100, Christian Perrier wrote:

> Je ne comprends pas bien pourquoi cette relecture n'est pas adressée à
> la liste debian-l10n-french...Je la renvoie à la liste. 

Car je ne suis que le simple auteur du logiciel upstream, qu'il se
trouve que je parle français, que j'ai le malheur de vouloir faire en
sorte que la traduction française des paramètres d'installation du paquet
Debian de mon application soit aussi bonne que possible, et que
j'ignore les procédures Debian, tout simplement.

Je découvre la traduction du template debconf, j'y trouve des choses à
corriger (certaines peut-être subjectives selon vous, d'autres vraiment
nécessaires), et renvoie les corrections au mainteneur du paquet,
avec par acquis de conscience l'adresse email que je trouve au début
du fichier corrigé en Cc. Rien de plus.
J'en déduis donc que je n'aurais pas dû te mettre en copie, et laisser
Jean-Michel faire le forward adéquat, puisqu'il doit apparemment y
avoir validation des corrections (au passage, d'aucuns pourraient se
sentir partiellement dépossédés de leurs droits d'auteur...)

> De plus, sauf erreur, cette traduction est considérée comme relue,

Quelques erreurs sont passées au travers de cette relecture, ce qui est
bien normal, vu qu'une traduction fidèle implique une parfaite connaissance
du logiciel lui-même, pour lever les ambiguités éventuelles.

> donc il faudra attendre la prochaine mise à jour nécessaire pour la corriger.

Que doit-on exactement entendre par nécessaire ici ?

 Hervé

-- 
 _
(°=  Hervé Eychenne
//)  Homepage:          http://www.eychenne.org/
v_/_ WallFire project:  http://www.wallfire.org/



Reply to: