[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] [d-i] po-debconf://partman-target/fr.po



* Christian Perrier <bubulle@debian.org> [2004-04-06 11:14] :
> Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
> 
> 
> Paquet suivant de partman dans l'installateur.
> 
> Les changements sont l'ajout d'un très long et verbeux écran
> d'explication.
> 
> Il va probablement changer car l'anglais n'est pas terrible mais
> autant faire déjà une première passe.

Voici une autre petite relecture (et encore la 2e modification est plus
une affaire de goût qu'autre chose) (et à nouveau le problème des lignes
avec plus de 80 caractères).


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
--- partman-target.old.fr.po	Wed Apr  7 12:28:20 2004
+++ partman-target.fr.po	Wed Apr  7 13:19:58 2004
@@ -50,13 +50,13 @@
 #. Description
 #: ../templates:3
 msgid "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the existing data in the partition.  Partitions that will be used in this way are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu. NOTE: this installer doesn't allow you to install over an existing GNU/Linux system overwriting files."
-msgstr "Si la partition est déjà formatée, vous pouvez choisir de la conserver et d'utiliser les données qui s'y trouvent. Ces partitions seront indiquées avec « ${KEEP} » dans le menu principal de l'outil de partitionnement. Veuillez noter que cet installateur ne permet de remplacer un système GNU/Linux existant par simple écrasement des fichiers."
+msgstr "Si la partition est déjà formatée, vous pouvez choisir de la conserver et d'utiliser les données qui s'y trouvent. Ces partitions seront indiquées avec « ${KEEP} » dans le menu principal de l'outil de partitionnement. Veuillez noter que cet installateur ne permet pas de remplacer un système GNU/Linux existant par simple écrasement des fichiers."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:3
 msgid "In general you will want to format the partition with newly created file system.  NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted.  If you decide to format a partition that is already formatted, it will be marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu.  Otherwise it will be marked with \"${FORMAT}\"."
-msgstr "En général, vous aurez à formater la partition avec un nouveau système de fichiers, ce qui détruit irréversiblement les données qui s'y trouvent. Une partition existante que vous souhaitez reformater sera marquée avec « ${DESTROY} ». Sinon, elle sera marquée avec « ${FORMAT} »."
+msgstr "En général, vous aurez à formater la partition avec un nouveau système de fichiers, ce qui détruira irréversiblement les données qui s'y trouvent. Une partition existante que vous souhaitez reformater sera marquée avec « ${DESTROY} ». Sinon, elle sera marquée avec « ${FORMAT} »."
 
 #. Type: note
 #. Description

Reply to: