[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[FRR] po-debconf://gpsd/fr.po



Bonjour à tous,

Voici une traduction po-debconf à relire.
Merci d'avance.

Jean-Luc



Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:

[RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
        Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document
        Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence
        et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste

Les pseudo-URLs:

On désigne les documents sous forme de pseudo-URL:

type://document/lang.po

type:
 po : traduction des messages d'un programme
 po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian
 man : traduction d'une page de manuel

document:
 c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW

lang:
 c'est la langue...donc en général "fr" pour le français


# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpsd 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 04:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-22 19:46+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3
msgid "Which device is your GPS receiver attached to?"
msgstr "Fichier de périphérique utilisé par votre récepteur GPS :"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3
msgid ""
"Enter the device your GPS is attached to; this will probably be something "
"like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0. A symbolic link (/dev/gps) to this device "
"will be created."
msgstr ""
"Entrez le fichier de périphérique auquel est connecté votre récepteur GPS ; "
"ce peut être /dev/ttyS0 ou /dev/ttyUSB0. Un lien symbolique (/dev/gps) vers "
"ce fichier périphérique sera créé."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3
msgid ""
"You can leave this blank now and set the device with the -p option when "
"invoking gpsd."
msgstr ""
"Vous pouvez laisser ce champ vide et préciser le fichier de périphérique à "
"l'aide de l'option -p lors du lancement de gpsd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:14
msgid "Should gpsd start on boot?"
msgstr "Faut-il lancer gpsd an démarrage du système ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:14
msgid ""
"If your GPS receiver is permanently attached to your computer, you might "
"want to start gpsd at boot time. Otherwise, you can run it by calling gpsd"
"(1) at any time."
msgstr ""
"Si votre récepteur GPS est connecté en permanence à votre ordinateur, il "
"peut être intéressant de lancer gpsd au démarrage du système. Sinon, vous "
"pourrez le lancer par la commande gpsd (1) à n'importe quel moment."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:21
msgid "Options to gpsd:"
msgstr "Options à passer à gpsd :"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:21
msgid ""
"You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(1) for a list "
"of options."
msgstr ""
"Il est possible de préciser des paramètres supplémentaires lors du lancement "
"de gpsd ; veuillez consulter la page de manuel gpsd (1) pour une liste des "
"paramètres disponibles."

#. Type: note
#. Description
#: ../gpsd.templates:27
msgid "You need to set the device gpsd is connecting to."
msgstr ""
"Vous devez préciser le fichier de périphérique auquel est connecté gpsd."

#. Type: note
#. Description
#: ../gpsd.templates:27
msgid ""
"You have requested that gpsd should start at boot time, but not given a "
"default device. You need to set a device with the -p option in the next "
"question, or gpsd won't be able to find your GPS."
msgstr ""
"Vous avez demandé à ce que gpsd soit lancé lors du démarrage du système mais "
"vous n'avez pas précisé de fichier de périphérique par défaut. Vous devrez "
"préciser le fichier de périphérique avec l'option -p à la question suivante, "
"sinon gpsd ne pourra pas trouver votre GPS."


Attachment: pgpVITRFOQSCw.pgp
Description: PGP signature


Reply to: