[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR][FW: Re: Bug#280592: vdr-plugin-remote: French program translation]



* Yves Rutschle <yves@naryves.com> [2004-11-25 01:22] :
> Bonjour les gens,
> 
> Le mainteneur de vdr-plugin-remote m'a fait une remarque sur
> une chaîne, qui semble effectivement fondée (cf en bas).
> Que pensez-vous de sa suggestion?

> ----- Forwarded message from Thomas Schmidt <thomas.schmidt@in.stud.tu-ilmenau.de> -----
> 
> Date: Sun, 14 Nov 2004 13:33:07 +0100
> From: Thomas Schmidt <thomas.schmidt@in.stud.tu-ilmenau.de>
> To: Yves Rutschle <debian.anti-spam@rutschle.net>
> Subject: Re: Bug#280592: vdr-plugin-remote: French program translation
> 
> * Yves Rutschle schrieb am 14.11.04, um 02:35 Uhr:
> > Ok, here's a new fr.po. It's all the same translations, as
> > your changes were, indeed, minor :-)
> 
> Thank you, but i have a small question regarding the following string:
> 
> > #. Type: boolean
> > #. description
> > #: ../templates:3
> > msgid "Try to automatically load the evdev module?"
> > msgstr "Faut-il charger automatiquement le module « evdev-module » ?"
> 
> Wouldn't it be better if it would be this translation:
> 
> "Faut-il charger automatiquement le module « evdev » ?"
> 
> Maybe i am wrong, but the second "module" seems to be pretty
> superfluous. ;-)
 
Le problème est que la version d'origine comprenait cette chaîne
anglaise :

msgid "Try to automatically load the evdev-module?"

Notez le tiret entre evdev et module. Je viens de vérifier dans la
version actuelle d'unstable (0.3.1-4) et le tiret est toujours présent.
Donc, le tiret devrait retiré de la version anglaise et la version
française devrait être corrigée comme indiqué.


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/



Reply to: