[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://devscripts/{debpkg.1,debrsign.1,devscripts.conf.5,devscripts.1,mergechanges.1,rc-alert.1,tagpending.1,wnpp-alert.1}



On Thu, Oct 28, 2004 at 10:16:56PM +0200, Nicolas François wrote:
> Bonjour,
> 
> Cette fois-ci, il y en a huit, mais ils sont tout petit.
> 
> Merci d'avance,
> -- 
> Nekral








Relectures
Quelques reformulations et corrections.
J'ai mis les termes anglais (cchanges, ... ) entre « ». A ce sujet, je ne sait
pas trop ce qu'on fait des espace insécables. On trouve parfois la forme normale
et la forme « échappée » (\\ )

Jean-Luc
--- debpkg.fr.1.fr.po.orig	2004-10-29 12:52:23.000000000 +0200
+++ debpkg.fr.1.fr.po	2004-10-29 12:54:04.000000000 +0200
@@ -77,8 +77,8 @@
 msgstr ""
 "B<debpkg> invoque simplement B<dpkg>(8), mais devient superutilisateur "
 "auparavant de façon à être capable d'installer ou de retirer des paquets. Il "
-"nettoie également l'environnement et remet le PATH à une valeur saine\\ : \"/"
-"usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/usr/bin/X11\" de telle sorte que les versions "
+"nettoie également l'environnement et remet le PATH à une valeur saine\\ : « /"
+"usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/usr/bin/X11 » de telle sorte que les versions "
 "locales des programmes ne soient pas exécutées par accident."
 
 # type: SH
--- rc-alert.fr.1.fr.po.orig	2004-10-29 12:31:09.000000000 +0200
+++ rc-alert.fr.1.fr.po	2004-10-29 12:32:22.000000000 +0200
@@ -48,7 +48,8 @@
 #: ../../english/devscripts/rc-alert.1:4
 msgid "rc-alert - check for installed packages with release-critical bugs"
 msgstr ""
-"rc-alert - recherche les paquets installés ayant des bogues release-critical"
+"rc-alert - recherche les paquets installés ayant des bogues «\\ release-"
+"critical\\ »"
 
 # type: SH
 #: ../../english/devscripts/rc-alert.1:4
@@ -81,7 +82,7 @@
 msgstr ""
 "B<rc-alert> télécharge la liste des bogues « release-critical » depuis les "
 "pages WEB du BTS Debian, puis affiche une liste des paquets installés sur le "
-"système qui se trouve dans cette liste."
+"système qui se trouvent dans cette liste."
 
 # type: SH
 #: ../../english/devscripts/rc-alert.1:12
--- mergechanges.fr.1.fr.po.orig	2004-10-29 12:32:58.000000000 +0200
+++ mergechanges.fr.1.fr.po	2004-10-29 12:34:27.000000000 +0200
@@ -47,7 +47,7 @@
 # type: Plain text
 #: ../../english/devscripts/mergechanges.1:4
 msgid "mergechanges - merge multiple changes files"
-msgstr "mergechanges - fusionne plusieurs fichiers changes"
+msgstr "mergechanges - fusionne plusieurs fichiers «\\ changes\\ »"
 
 # type: SH
 #: ../../english/devscripts/mergechanges.1:4
@@ -76,9 +76,9 @@
 "later ones is merges into it."
 msgstr ""
 "B<mergechanges> fusionne deux fichiers I<.changes> (ou plus), en fusionnant "
-"les champs Architecture et Files des fichiers. Des vérifications de base "
-"sont effectuées pour s'assurer que les fichiers changes proviennent du même "
-"paquet source et de la même version. Le premier fichier changes est utilisé "
+"les champs «\\ Architecture\\ » et «\\ Files\\ » des fichiers. Des vérifications de base "
+"sont effectuées pour s'assurer que les fichiers «\\ changes\\ » proviennent du même "
+"paquet source et de la même version. Le premier fichier «\\ changes\\ » est utilisé "
 "comme base et les informations des fichiers suivants y sont ajoutées."
 
 # type: Plain text
@@ -91,7 +91,7 @@
 "La sortie est normalement dirigée vers la sortie standard (I<stdout>). Si "
 "l'option B<-f> est utilisée, la sortie est écrite dans "
 "I<paquet>_I<version>_multi.changes, dans le même répertoire que le premier "
-"fichier changes."
+"fichier «\\ changes\\ »."
 
 # type: SH
 #: ../../english/devscripts/mergechanges.1:17
--- debrsign.fr.1.fr.po.orig	2004-10-29 12:45:17.000000000 +0200
+++ debrsign.fr.1.fr.po	2004-10-29 12:49:24.000000000 +0200
@@ -48,7 +48,7 @@
 #: ../../english/devscripts/debrsign.1:4
 msgid "debrsign - remotely sign a Debian changes and dsc file pair using SSH"
 msgstr ""
-"debrsign - signe des fichiers changes et dsc Debian à distance avec SSH"
+"debrsign - signe des fichiers «\\ changes\\ » et «\\ ds\\ » Debian à distance avec SSH"
 
 # type: SH
 #: ../../english/devscripts/debrsign.1:4
@@ -111,8 +111,8 @@
 msgstr ""
 "Cet utilitaire est utile si un développeur doit construire un paquet sur une "
 "machine sur laquelle il serait dangereux (du point de vue de la sécurité) de "
-"réaliser une signature. Il n'y a qu'à transférer les petits fichiers I<.dsc> "
-"et I<.changes> sur une machine sûre et à utiliser le programme B<debsign> "
+"réaliser une signature. Il suffit de transférer les petits fichiers I<.dsc> "
+"et I<.changes> sur une machine sûre et d'utiliser le programme B<debsign> "
 "pour les signer avant de les renvoyer. Ce programme automatise ce processus."
 
 # type: Plain text
@@ -122,7 +122,7 @@
 "download the I<.dsc> and I<.changes> files, to sign them locally and then to "
 "transfer them back, see the B<debsign>(1)  program, which can do this task."
 msgstr ""
-"On peut aussi faire ça dans l'autre sens\\ : on se connecte à la machine non "
+"On peut aussi le faire dans l'autre sens\\ : on se connecte à la machine non "
 "sûre pour télécharger les fichiers I<.dsc> et I<.changes>, on signe les "
 "fichiers localement, puis on les renvoie. Consultez B<debsign>(1), qui peut "
 "réaliser ceci."
@@ -145,7 +145,7 @@
 "Look for a source-only I<.changes> file instead of a binary-build changes "
 "file."
 msgstr ""
-"Cherche un fichier I<.changes> source-only (source uniquement) plutôt qu'un "
+"Cherche un fichier I<.changes> «\\ source-only\\ » (source uniquement) plutôt qu'un "
 "fichier .changes correspondant à un paquet binaire."
 
 # type: TP
--- devscripts.fr.1.fr.po.orig	2004-10-29 12:35:16.000000000 +0200
+++ devscripts.fr.1.fr.po	2004-10-29 12:38:16.000000000 +0200
@@ -69,9 +69,9 @@
 "Le paquet B<devscripts> fournit un ensemble de scripts qui peuvent être "
 "utiles aux développeurs Debian et à tous ceux qui souhaitent construire des "
 "paquets Debian. Pour un résumé des différents scripts disponibles, veuillez "
-"consulter I</usr/share/doc/devscripts/README.gz>, et pour les détails "
-"complets, veuillez consulter les pages de manuel individuelles. Ils ont été "
-"développés par un certain nombre de développeurs, le détail des auteurs se "
+"consulter I</usr/share/doc/devscripts/README.gz>, et pour plus de détails "
+", veuillez consulter les pages de manuel individuelles. Ils ont été "
+"développés par un certain nombre de développeurs, la liste des auteurs se "
 "trouve dans le code et les pages de manuel."
 
 # type: Plain text
--- devscripts.conf.fr.5.fr.po.orig	2004-10-29 12:39:39.000000000 +0200
+++ devscripts.conf.fr.5.fr.po	2004-10-29 12:44:31.000000000 +0200
@@ -65,7 +65,7 @@
 "basis."
 msgstr ""
 "Le paquet B<devscripts> fournit un ensemble de scripts qui peuvent être "
-"utiles aux développeurs Debian et à tous ceux qui souhaite construire des "
+"utiles aux développeurs Debian et à tous ceux qui souhaitent construire des "
 "paquets Debian. Beaucoup d'entre eux ont des options qui peuvent être "
 "configurées dans des fichiers de configuration au niveau du système ou par "
 "utilisateur."
--- tagpending.fr.1.fr.po.orig	2004-10-29 12:28:32.000000000 +0200
+++ tagpending.fr.1.fr.po	2004-10-29 12:30:38.000000000 +0200
@@ -48,7 +48,7 @@
 #: ../../english/devscripts/tagpending.1:4
 msgid "tagpending - Tag all bugs not marked pending as such"
 msgstr ""
-"tagpending - place l'étiquette pending sur tous les bogues non marqués en "
+"tagpending - place l'étiquette « pending » sur tous les bogues non marqués en "
 "tant que tel"
 
 # type: SH
@@ -82,7 +82,7 @@
 "puis envoie un courrier à B<control@bugs.debian.org> avec B<mail>(1) pour "
 "placer les étiquettes « pending » sur ces bogues. Il utilise LDAP pour "
 "obtenir les bogues déjà marqués par une étiquette « pending » du paquet et "
-"les exclus du courrier."
+"les exclut du courrier."
 
 # type: SH
 #: ../../english/devscripts/tagpending.1:12
@@ -100,7 +100,7 @@
 #: ../../english/devscripts/tagpending.1:16
 msgid "Do not actually send an email, but print it to stdout."
 msgstr ""
-"N'envoie toujours pas le courrier, mais l'affiche sur la sortie standard"
+"N'envoie pas le courrier, mais l'affiche sur la sortie standard"
 
 # type: TP
 #: ../../english/devscripts/tagpending.1:16

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: