[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR-VO] po-debconf://culmus/fr.po



Quoting Yves Rutschle (debian.anti-spam@rutschle.net):
> On Fri, Sep 24, 2004 at 06:38:42AM +0200, Christian Perrier wrote:
> > Le paquet culmus utilise po-debconf mais les écrans
> > debconf ne sont pas encore traduits en français.
> 
> Ok, avant de les traduire en français on va essayer de les
> écrire en bon anglais... Ce qui m'amène à une question sur
> le processue Debian: Les écrans debconf en VO sont-ils relus
> par quelqu'un?

EN pratique, non. En théorie, debian-l10n-english est là pour ça, mais
l'activité est faible. Et personne n'est là pour essayer de faire
appliquer mon DTSG....à part dans l'installeur où c'est moi qui fais
le pénible et qui relis bien souvent (meme si mon anglais est plutot
moyen....).




> --- culmus.pot	2004-09-25 17:17:55.000000000 +0100
> +++ culmus-yr.pot	2004-09-25 17:17:33.000000000 +0100
> @@ -34,10 +34,10 @@
>  #. Description
>  #: ../culmus.templates:4
>  msgid ""
> -"The culmus fonts names have been changed upstream, in order to continue "
> -"working you need to have the translation table added to fontconfig. This can "
> -"be done automatically by included /etc/fonts/culmus.conf from /etc/fonts/"
> -"local.conf, if you want to allow the configuration script of culmus do it, "
> -"accept this option."
> +"The culmus font names have changed upstream. In order for them to keep "
> +"working you need to add the translation table to fontconfig. This can "

s/can/may, je crois

> +"be done automatically by including /etc/fonts/culmus.conf from /etc/fonts/"
> +"local.conf. If you want to allow the culmus configuration script to automatically do it, "
> +"choose this option."

Choose this option if you want....


>  msgstr ""
>  


-- 




Reply to: