Re: [Questions] Re: Traductions du manuel d'installation
bobbydjo <bob_djo@yahoo.fr> écrivait :
« Bonjour,
«
« j'ai besoin de quelques conseils de forme.
«
« J'ai corrigé le fichier di-manual/fr/boot-new/modules/apt.xml.
«
« Pour cela, j'ai réécrit ma propre formulation dans ce fichier,
« juste après l'ancienne, précédé d'un 'CORR:' pour bien marquer la
« différence.
Le mieux, il me semble, c'est que tu envoies le fichier tel que tu veux
qu'il soit. Les relecteurs te proposeront des modifications.
«
« J'aimerai maintenant savoir précisément comment je vais proposer cette
« version à la liste. Plusieurs questions?
«
« 1) puis-je simplement envoyer ce fichier sur la liste ou dois-je
« envoyer un fichier avec seulement ma traduction, et peut-être
« l'ancienne (mais tout le monde l'a, donc ce n'est pas très utile à
« part peut-être pour la relecture)? En fichier joint ou dans le mail?
en fichier joint.
«
« 2) dois-je modifier le numéro de version du fichier? si oui comment?
tu mets le numéro de la version anglaise.
«
« 3) Que faut-il écrire dans le champ 'Sujet' du mail?
« [RFR] di-manual://fr/boot-new/modules/apt-xml
Pas mal.
«
« 4) question de forme: on écrit HTTP ou http ?
important ou pas ?
CD-ROM ou cédérom?
cédérom.
a+
--
Philippe Batailler
Reply to: