Re: [HS] Au sujet de la traduction du debian-installer
Denis Barbier <barbier@linuxfr.org> écrivait :
« [...]
« Est-ce que les traducteurs doivent se sentir « propriétaires » de ces
« traductions et donc floués par ta main mise dessus ? C'est discutable,
« il est évident qu'on a assez de problèmes dans Debian avec les
« responsables de paquets qui ne veulent pas qu'on touche à leurs paquets
« alors qu'ils ne les corrigent pas.
Il y a un statut du responsable de paquet dans Debian, mais il n'y a
pas de statut du traducteur. Les traducteurs sont organisés dans des listes
et par des listes.
Ces listes, consacrées à la traduction, doivent bien évidemment avoir un
statut du traducteur.
Le principe, énoncé par la Faq de la liste, est le suivant :
un traducteur est le propriétaire d'une traduction, et cela veut dire
qu'il a la responsabilité de sa « maintenance ».
Quand il ne peut plus ou ne veut plus assurer la mise à jour, il doit
donner la traduction.
Ce modèle me semble indépassable.
On ne peut pas enlever une traduction à quelqu'un, sans lui avoir
demandé son avis.
Et laisser le « crédit » n'est rien
quand on lui a enlevé toute responsabilité.
a+
--
Philippe Batailler
Reply to: