[LCFC] po-debconf://middleman/fr.po
Merci à Christian pour la relecture. Voila la version corrigée.
--
[LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU)
Le traducteur va bientot envoyer ou "commiter" cette traduction
Depechez-vous si vous avez des modifications a suggérer
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: middleman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-18 11:08-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 07:00+0200\n"
"Last-Translator: Eric Madesclair <eric-m@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3
msgid "Login to authenticate with middleman:"
msgstr "Identifiant pour middleman :"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17
msgid "Password to authenticate with middleman:"
msgstr "Mot de passe pour middleman :"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17
msgid ""
"For security reason, a login and a password are needed to authenticate with "
"middleman because it can be administered via a web interface by browsing "
"this URL: http://mman."
msgstr ""
"Pour des raisons de sécurité, un identifiant et un mot de passe sont "
"nécessaires pour l'authentification avec middleman, afin qu'il puisse être "
"administré par l'intermédiaire d'un explorateur web à l'adresse http://mman."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17
msgid ""
"If you keep the login and password fields empty, any user of your system can "
"access middleman configuration. This is a high security risk."
msgstr ""
"Si vous n'indiquez rien pour l'identifiant et le mot de passe, tous les "
"utilisateurs de votre système pourront modifier la configuration de "
"middleman. Cela représente une faille de sécurité importante."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17
msgid ""
"The login and the password you are supplying can be read by any user of the "
"system group 'proxy'. So please don't give sensible values like the root "
"password of your system for example."
msgstr ""
"L'identifiant et le mot de passe que vous avez choisi peuvent être lu par "
"tous les utilisateurs appartenant au groupe « proxy ». En conséquence, "
"n'utilisez pas, par exemple, le mot de passe du superutilisateur."
#. Type: string
#. Default
#: ../templates:31
msgid "8080"
msgstr "8080"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:32
msgid "Port number used by middleman:"
msgstr "Port utilisé par middleman :"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:32
msgid ""
"The default configuration of middleman makes it only listen to IP address "
"127.0.0.1 (also known as localhost) for security reason."
msgstr ""
"Pour des raisons de sécurité, middleman est par défaut à l'écoute sur "
"l'adresse IP 127.0.0.1 (« localhost »)."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:32
msgid ""
"You must now enter the TCP port on which middleman will be listening to. "
"Good choices are 8080 and 3128."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le port TCP où middleman sera à l'écoute. Les ports 8080 "
"ou 3128 sont recommandés."
Reply to: