[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://shadow/userdel.8



Bonjour,

Plus qu'une vingtaine,
-- 
Nekral
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# First translation by Fr�ric Delanoy, 2000.
# Conversion to po4a by Nicolas FRANCOIS.
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow_4.0.3-30\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-24 19:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-18 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Fran�s <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
"Language-Team: Debian French Team <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: TH
#: C/userdel.8:28
#, no-wrap
msgid "USERDEL"
msgstr "USERDEL"

# type: SH
#: C/userdel.8:29
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: C/userdel.8:31
msgid "userdel - Delete a user account and related files"
msgstr "userdel - supprime un compte utilisateur et les fichiers associ�

# type: SH
#: C/userdel.8:31
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: C/userdel.8:35
msgid "B<userdel> [B<-r>] I<login>"
msgstr "B<userdel> [B<-r>] I<utilisateur>"

# type: SH
#: C/userdel.8:35
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: C/userdel.8:40
msgid ""
"The B<userdel> command modifies the system account files, deleting all "
"entries that refer to I<login>.  The named user must exist.  The options "
"which apply to the B<userdel> command are:"
msgstr ""
"La commande B<userdel> modifie les fichiers d'administration des comptes du "
"syst�, en supprimant toutes les entr� qui se r�rent �<utilisateur>. "
"L'utilisateur nomm�oit exister."

# type: IP
#: C/userdel.8:40
#, no-wrap
msgid "B<-r>"
msgstr "B<-r>"

# type: Plain text
# NOTE : j'aime pas "in other file systems" dans la VO ici.
#: C/userdel.8:45
msgid ""
"Files in the user's home directory will be removed along with the home "
"directory itself and the user's mail spool.  Files located in other file "
"systems will have to be searched for and deleted manually."
msgstr ""
"Les fichiers pr�nts dans le r�rtoire personnel de l'utilisateur seront "
"supprim�en m� temps que le r�rtoire lui-m�. Les fichiers situ�dans "
"d'autres syst�s de fichiers devront �e recherch�et �min�"
"manuellement."

# type: SH
#: C/userdel.8:45
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"

# type: Plain text
#: C/userdel.8:47
msgid "/etc/passwd - user account information"
msgstr "/etc/passwd - informations sur les comptes des utilisateurs"

# type: Plain text
#: C/userdel.8:49
msgid "/etc/shadow - secure user account information"
msgstr "/etc/shadow - mots de passe chiffr�des utilisateurs"

# type: Plain text
#: C/userdel.8:51
msgid "/etc/group - group information"
msgstr "/etc/group - informations sur les groupes"

# type: SH
#: C/userdel.8:51
#, no-wrap
msgid "EXIT VALUES"
msgstr "VALEUR DE RETOUR"

# type: Plain text
#: C/userdel.8:53
msgid "0 - success"
msgstr "0 - succ�

# type: Plain text
#: C/userdel.8:55
msgid "1 - can't update password file"
msgstr "1 - ne peut pas mettre �our le fichier des mots de passe"

# type: Plain text
#: C/userdel.8:57
msgid "2 - bad command syntax"
msgstr "2 - erreur de syntaxe"

# type: Plain text
#: C/userdel.8:59
msgid "6 - specified user doesn't exist"
msgstr "6 - l'utilisateur sp�fi�'existe pas"

# type: Plain text
#: C/userdel.8:61
msgid "8 - user currently logged in"
msgstr "8 - l'utilisateur est actuellement connect�
# type: Plain text
#: C/userdel.8:63
msgid "10 - can't update group file"
msgstr "10 - ne peut pas mettre �our le fichier des groupes"

# type: Plain text
#: C/userdel.8:65
msgid "12 - can't remove home directory"
msgstr "12 - ne peut pas supprimer le r�rtoire personnel"

# type: SH
#: C/userdel.8:65
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "AVERTISSEMENTS"

# type: Plain text
#: C/userdel.8:72
msgid ""
"B<userdel> will not allow you to remove an account if the user is currently "
"logged in.  You must kill any running processes which belong to an account "
"that you are deleting.  You may not remove any NIS attributes on an NIS "
"client.  This must be performed on the NIS server."
msgstr ""
"B<userdel> ne vous permet pas de supprimer un compte si l'utilisateur en "
"question est actuellement connect�Vous devez tuer tous les processus en "
"cours d'ex�tion appartenant �'utilisateur que vous �s en train de "
"supprimer. Vous ne pouvez pas supprimer d'attribut NIS d'un client NIS. Cela "
"doit �e effectu�ur le serveur NIS."

# type: SH
#: C/userdel.8:72
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: C/userdel.8:81
msgid ""
"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<groupadd>(8), B<groupdel>(8), "
"B<groupmod>(8), B<useradd>(8), B<usermod>(8)"
msgstr ""
"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<groupadd>(8), B<groupdel>(8), "
"B<groupmod>(8), B<useradd>(8), B<usermod>(8)"

# type: SH
#: C/userdel.8:81
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: Plain text
#: C/userdel.8:82
msgid "Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)"
msgstr "Julianne Frances Haugh E<lt>jockgrrl@ix.netcom.comE<gt>"

Reply to: