Bonjour, Le Saturday 21 August 2004 à 08:09 +0200, Stephane Fombonne a écrit : [...] > > Attention les écrans debconf du paquet gwhois sont déjà traduit et sont > > actuellement dans le bts (#238087). > > > > OK. Mais pourtant j'avais consulté la page > http://www.nl.debian.org/intl/l10n/po-debconf/fr#i18n C'est expliqué dans la page http://www.debian.org/intl/french/po-debconf.fr.html Pour l'instant la page ../../intl/l10n/po-debconf/fr ne donne aucune information sur l'évolution des traductions. Entre le temps où le fichier po-debconf est listé en tant que traduction restant à faire (c'est-à-dire, lorsque le responsable du paquet ajoute un questionnaire et qu'il faut le traduire), et le temps où cette traduction est intégrée dans le paquet, il peut s'écouler plusieurs semaines. Ainsi, lorsqu'une traduction a été envoyée au système de suivi des bogues, elle est toujours listée dans la catégorie des traductions restant à faire sur la précédente page. Actuellement pour apparaître dans la catégorie traduction à jour, il faut que le responsable du paquet mette en ligne un nouveau paquet en prenant soin d'y intégrer votre traduction. > et il apparait bien en "à faire" ... Comment savoir alors quels sont les > packages dont il reste à traduire l'écran debconf. Ce sont les paquets pour lesquels, on poste un messages [TAF] sur la liste. > Aussi pouvons-nous traduire des man pages ? Oui tout à fait. Je laisse les spécialistes en la matière te répondre. a+ -- Pierre Machard <pmachard@debian.org> http://debian.org GPG: 1024D/23706F87 : B906 A53F 84E0 49B6 6CF7 82C2 B3A0 2D66 2370 6F87
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature