[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://tpb/fr.po



Bonjour,

Le responsable m'a gentillement fait parvenir le fr.po car il a changé les 
questionnaires. 
Voici le diff et le fr.po est joint.

@@ -25,7 +25,7 @@
 #. Description
 #: ../tpb.templates:3
 msgid "Group for tpb users changed!"
-msgstr ""
+msgstr "Changement du groupe d'utilisateur de tpb"

 #. Type: note
 #. Description
@@ -34,6 +34,9 @@
 "The group of the device file used by tpb changed. Note that you have to move 
"
 "the tpb users from the old group \"thinkpad\" to the new group \"nvram\"!"
 msgstr ""
+"Le groupe propriétaire du fichier de périphérique utilisé par tpb a changé. 
"
+"Veuillez noter que vous devez déplacer les utilisateurs de tpb de l'ancien "
+"groupe « thinkpad » vers le nouveau groupe «nvram»."

 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -44,14 +47,13 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../tpb.templates:10
-#, fuzzy
 msgid ""
 "tpb needs a special device file to access the information about pressed "
 "buttons. Users who should be able to use tpb must be in the group nvram."
 msgstr ""
 "Tpb a besoin d'un fichier spécial de périphérique afin d'accéder aux "
 "informations sur les boutons appuyés. Les utilisateurs qui sont autorisés à 
"
-"utiliser tpb doivent faire partie du groupe « thinkpad »."
+"utiliser tpb doivent faire partie du groupe « nvram »."

 #. Type: boolean
 #. Description

-- 
Michel Grentzinger
	OpenPGP key ID : B2BAFAFA
		Available on http://www.keyserver.net
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tpb_0.5.1-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-19 16:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-19 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../tpb.templates:3
msgid "Group for tpb users changed!"
msgstr "Changement du groupe d'utilisateur de tpb"

#. Type: note
#. Description
#: ../tpb.templates:3
msgid ""
"The group of the device file used by tpb changed. Note that you have to move "
"the tpb users from the old group \"thinkpad\" to the new group \"nvram\"!"
msgstr ""
"Le groupe propriétaire du fichier de périphérique utilisé par tpb a changé. "
"Veuillez noter que vous devez déplacer les utilisateurs de tpb de l'ancien "
"groupe « thinkpad » vers le nouveau groupe «nvram»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tpb.templates:10
msgid "Create special device file?"
msgstr "Créer un fichier spécial de périphérique ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tpb.templates:10
msgid ""
"tpb needs a special device file to access the information about pressed "
"buttons. Users who should be able to use tpb must be in the group nvram."
msgstr ""
"Tpb a besoin d'un fichier spécial de périphérique afin d'accéder aux "
"informations sur les boutons appuyés. Les utilisateurs qui sont autorisés à "
"utiliser tpb doivent faire partie du groupe « nvram »."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tpb.templates:17
msgid "Start tpb automatically?"
msgstr "Démarrer tpb automatiquement ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tpb.templates:17
msgid ""
"tpb can be started automatically after X has been started for a user. That "
"can be either after startx from console or after login with a display "
"manager."
msgstr ""
"Tpb peut être démarré automatiquement une fois que le serveur X a été lancé "
"pour un utilisateur. Ce démarrage automatique peut se faire aussi bien "
"lorsque le serveur est lancé par la commande « startx » que lorsque "
"l'utilisateur ouvre une session avec un gestionnaire graphique de sessions."

Reply to: