[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://shadow/useradd.8



Bonjour,

Un bon pour une petite relecture

Un diff pour la VO est également joint :
  correction de la mise en forme pour po4a
  une erreur de formatage un peu plus génante

-- 
Nekral
--- useradd.8.orig	2004-08-15 21:55:06.000000000 +0200
+++ useradd.8	2004-08-17 23:30:38.000000000 +0200
@@ -32,7 +32,7 @@
 .TP 8
 \fBuseradd\fR [\fB-c\fR \fIcomment\fR] [\fB-d\fR \fIhome_dir\fR]
 .br
-[\fB-e\fR \fIexpire_date\fR] [\fB-f\fR \fIinactive_time\fR]
+[\fB-e\fR \fIexpire_date\fR] [\fB-f\fR \fIinactive_days\fR]
 .br
 [\fB-g\fR \fIinitial_group\fR] [\fB-G\fR \fIgroup\fR[,...]]
 .br
@@ -40,11 +40,11 @@
 .br
 [\fB-s\fR \fIshell\fR] [\fB-u\fR \fIuid\fR] \fIlogin\fR
 .TP 8
-\fBuseradd\fR \fB-D\fR [\fB-g\fI default_group\fR] [\fB-b\fI default_home\fR]
+\fBuseradd\fR \fB-D\fR [\fB-g\fR \fIdefault_group\fR] [\fB-b\fR \fIdefault_home\fR]
 .br
-[\fB-e\fI default_expire_date\fR] [\fB-f\fI default_inactive\fR]
+[\fB-e\fR \fIdefault_expire_date\fR] [\fB-f\fR \fIdefault_inactive\fR]
 .br
-[\fB-s\fI default_shell\fR]
+[\fB-s\fR \fIdefault_shell\fR]
 .SH DESCRIPTION
 .SS Creating New Users
 When invoked without the \fB-D\fR option, the \fBuseradd\fR command
@@ -54,29 +54,29 @@
 the home directory will be created, and initial files copied, depending
 on the command line options.
 The options which apply to the \fBuseradd\fR command are:
-.IP "\fB-c \fIcomment\fR"
+.IP "\fB-c\fR \fIcomment\fR"
 The new user's password file comment field.
-.IP "\fB-d \fIhome_dir\fR"
+.IP "\fB-d\fR \fIhome_dir\fR"
 The new user will be created using \fIhome_dir\fR as the value for
 the user's login directory.
 The default is to append the \fIlogin\fR name to \fIdefault_home\fR
 and use that as the login directory name.
-.IP "\fB-e \fIexpire_date\fR"
+.IP "\fB-e\fR \fIexpire_date\fR"
 The date on which the user account will be disabled.
 The date is specified in the format \fIYYYY-MM-DD\fR.
-.IP "\fB-f \fIinactive_days\fR"
+.IP "\fB-f\fR \fIinactive_days\fR"
 The number of days after a password expires until the account
 is permanently disabled.
 A value of 0 disables the account as soon as the password has
 expired, and a value of -1 disables the feature.
 The default value is -1.
-.IP "\fB-g \fIinitial_group\fR"
+.IP "\fB-g\fR \fIinitial_group\fR"
 The group name or number of the user's initial login group.
 The group name must exist.  A group number must refer to an
 already existing group.
 The default group number is 1 or whatever is specified in
 \fI/etc/default/useradd\fR.
-.IP "\fB-G \fIgroup,[...]\fR"
+.IP "\fB-G\fR \fIgroup,[...]\fR"
 A list of supplementary groups which the user is also a member
 of.
 Each group is separated from the next by a comma, with no
@@ -98,14 +98,14 @@
 This option may not function correctly if the username has a / in it.
 .IP "\fB-o\fR"
 Allow create user with duplicate (non-unique) UID.
-.IP "\fB-p \fIpasswd\fR"
+.IP "\fB-p\fR \fIpasswd\fR"
 The encrypted password, as returned by \fBcrypt\fR(3).
 The default is to disable the account.
-.IP "\fB-s \fIshell\fR"
+.IP "\fB-s\fR \fIshell\fR"
 The name of the user's login shell.
 The default is to leave this field blank, which causes the system
 to select the default login shell.
-.IP "\fB-u \fIuid\fR"
+.IP "\fB-u\fR \fIuid\fR"
 The numerical value of the user's ID.
 This value must be unique, unless the \fI-o\fR option is used.
 The value must be non-negative.
@@ -117,21 +117,21 @@
 display the current default values, or update the default values
 from the command line.
 The valid options are
-.IP "\fB-b \fIdefault_home\fR"
+.IP "\fB-b\fR \fIdefault_home\fR"
 The initial path prefix for a new user's home directory.
 The user's name will be affixed to the end of \fIdefault_home\fR
-to create the new directory name if the \fB-d\fI option is not
+to create the new directory name if the \fB-d\fR option is not
 used when creating a new account.
-.IP "\fB-e \fIdefault_expire_date\fR"
+.IP "\fB-e\fR \fIdefault_expire_date\fR"
 The date on which the user account is disabled.
-.IP "\fB-f \fIdefault_inactive\fR"
+.IP "\fB-f\fR \fIdefault_inactive\fR"
 The number of days after a password has expired before the
 account will be disabled.
-.IP "\fB-g \fIdefault_group\fR"
+.IP "\fB-g\fR \fIdefault_group\fR"
 The group name or ID for a new user's initial group.
 The named group must exist, and a numerical group ID must have
 an existing entry .
-.IP "\fB-s \fIdefault_shell\fR"
+.IP "\fB-s\fR \fIdefault_shell\fR"
 The name of the new user's login shell.
 The named program will be used for all future new user accounts.
 .PP
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow_4.0.3-30\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-17 23:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-18 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Fran�s <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
"Language-Team: Debian French Team <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: TH
#: C/useradd.8:28
#, no-wrap
msgid "USERADD"
msgstr "USERADD"

# type: SH
#: C/useradd.8:29
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: C/useradd.8:31
msgid "useradd - Create a new user or update default new user information"
msgstr ""
"useradd \\- cr�un nouvel utilisateur ou modifie les informations par "
"d�ut appliqu� aux nouveaux utilisateurs"

# type: SH
#: C/useradd.8:31
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: TP
#: C/useradd.8:32
#, no-wrap
msgid "B<useradd> [B<-c> I<comment>] [B<-d> I<home_dir>]"
msgstr "B<useradd> [B<\\-c> I<commentaire>] [B<\\-d> I<r�perso>]"

# type: Plain text
#: C/useradd.8:36
msgid "[B<-e> I<expire_date>] [B<-f> I<inactive_days>]"
msgstr "[B<\\-e> I<date_fin_validit� [B<-f> I<dur�inactivit�"

# type: Plain text
#: C/useradd.8:38
msgid "[B<-g> I<initial_group>] [B<-G> I<group>[,...]]"
msgstr "[B<\\-g> I<groupe_initial>] [B<\\-G> I<groupe>[,...]]"

# type: Plain text
#: C/useradd.8:40
msgid "[B<-m> [B<-k> I<skeleton_dir>]] [B<-o>] [B<-p> I<passwd>]"
msgstr ""
"[B<\\-m> [B<\\-k> I<r�squelette>]] [B<\\-o>] [B<\\-p> I<mot_de_passe>]"

# type: Plain text
#: C/useradd.8:42
msgid "[B<-s> I<shell>] [B<-u> I<uid>] I<login>"
msgstr "[B<\\-s> I<interpr�ur>] [B<\\-u> I<uid>] I<utilisateur>"

# type: TP
#: C/useradd.8:42
#, no-wrap
msgid "B<useradd> B<-D> [B<-g> I<default_group>] [B<-b> I<default_home>]"
msgstr "B<useradd> B<\\-D> [B<\\-g> I<groupe_d�ut>] [B<\\-b> I<r�perso_d�ut>]"

# type: Plain text
#: C/useradd.8:46
msgid "[B<-e> I<default_expire_date>] [B<-f> I<default_inactive>]"
msgstr ""
"[B<\\-e> I<date_fin_validit��ut>] [B<\\-f> I<dur�inactivit��ut>]"

# type: Plain text
#: C/useradd.8:48
msgid "[B<-s> I<default_shell>]"
msgstr "[B<\\-s> I<interpr�ur_d�ut>]"

# type: SH
#: C/useradd.8:48
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: SS
#: C/useradd.8:49
#, no-wrap
msgid "Creating New Users"
msgstr "Cr�ion de nouveaux utilisateurs"

# type: Plain text
#: C/useradd.8:57
msgid ""
"When invoked without the B<-D> option, the B<useradd> command creates a new "
"user account using the values specified on the command line and the default "
"values from the system.  The new user account will be entered into the "
"system files as needed, the home directory will be created, and initial "
"files copied, depending on the command line options.  The options which "
"apply to the B<useradd> command are:"
msgstr ""
"Quand elle est invoqu�sans l'option B<-D>, la commande B<useradd> cr�un "
"nouveau compte utilisateur qui utilise les valeurs sp�fi� sur la ligne "
"de commandes, et les valeurs par d�ut du syst�.  Le nouveau compte "
"utilisateur sera ins� dans les fichiers du syst� quand c'est n�ssaire, "
"le r�rtoire personnel sera cr� et les fichiers initiaux copi� en "
"fonction des options pr�ntes en ligne de commandes. Les options qui "
"s'appliquent �a commande B<useradd> sont\\ :"

# type: IP
#: C/useradd.8:57
#, no-wrap
msgid "B<-c> I<comment>"
msgstr "B<\\-c> I<commentaire>"

# La trad originale contenait :
# version fournie avec Red Hat Linux cr�un groupe pour chaque utilisateur
# ajout�u syst�, �oins que l'option \fB-n\fR ne soit fournie. 
# type: Plain text
#: C/useradd.8:59
msgid "The new user's password file comment field."
msgstr ""
"Le champ de commentaire du fichier de mots de passe pour le nouvel "
"utilisateur."

# type: IP
#: C/useradd.8:59
#, no-wrap
msgid "B<-d> I<home_dir>"
msgstr "B<\\-d> I<r�perso>"

# type: Plain text
#: C/useradd.8:64
msgid ""
"The new user will be created using I<home_dir> as the value for the user's "
"login directory.  The default is to append the I<login> name to "
"I<default_home> and use that as the login directory name."
msgstr ""
"Le nouvel utilisateur sera cr�en utilisant I<r�perso> comme valeur du "
"r�rtoire de connexion de l'utilisateur.  Le comportement par d�ut est de "
"concat�r le nom de I<utilisateur> au r�rtoire I<r�perso_d�ut>, et de "
"l'utiliser en tant que nom de r�rtoire de connexion."

# type: IP
#: C/useradd.8:64
#, no-wrap
msgid "B<-e> I<expire_date>"
msgstr "B<\\-e> I<date_fin_validit�

# type: Plain text
#: C/useradd.8:67
msgid ""
"The date on which the user account will be disabled.  The date is specified "
"in the format I<YYYY-MM-DD>."
msgstr ""
"La date �aquelle le compte de l'utilisateur sera d�ctiv�La date est "
"sp�fi�dans le format I<AAAA-MM-JJ>."

# type: IP
#: C/useradd.8:67
#, no-wrap
msgid "B<-f> I<inactive_days>"
msgstr "B<\\-f> I<dur�inactivit�

# type: Plain text
#: C/useradd.8:73
msgid ""
"The number of days after a password expires until the account is permanently "
"disabled.  A value of 0 disables the account as soon as the password has "
"expired, and a value of -1 disables the feature.  The default value is -1."
msgstr ""
"Le nombre de jours suivant l'expiration d'un mot de passe apr�lequel le "
"compte est d�nitivement d�ctiv�Une valeur de 0 d�ctive le compte d�"
"que le mot de passe a expir�et une valeur de -1 d�ctive cette "
"fonctionnalit�La valeur par d�ut est de -1."

# type: Plain text
#: C/useradd.8:73
#, no-wrap
msgid "B<-g> I<initial_group>"
msgstr "B<\\-g> I<groupe_initial>"

# type: Plain text
#: C/useradd.8:79
msgid ""
"The group name or number of the user's initial login group.  The group name "
"must exist.  A group number must refer to an already existing group.  The "
"default group number is 1 or whatever is specified in I</etc/default/"
"useradd>."
msgstr ""
"Le nom du groupe ou le num� du groupe de connexion initial de "
"l'utilisateur. Le nom du groupe doit exister. Un num� de groupe doit se "
"r�rer �n groupe pr�istant. Le num� de groupe par d�ut est de 1, ou "
"la valeur sp�fi�dans I</etc/default/useradd>."

# type: IP
#: C/useradd.8:79
#, no-wrap
msgid "B<-G> I<group,[...]>"
msgstr "B<\\-G> I<groupe,[...]>"

# type: Plain text
#: C/useradd.8:87
msgid ""
"A list of supplementary groups which the user is also a member of.  Each "
"group is separated from the next by a comma, with no intervening "
"whitespace.  The groups are subject to the same restrictions as the group "
"given with the B<-g> option.  The default is for the user to belong only to "
"the initial group."
msgstr ""
"Une liste de groupes suppl�ntaires auxquels fait �lement partie "
"l'utilisateur. Chaque groupe est s�r�u suivant par une virgule, sans "
"espace entre eux. Les groupes sont soumis aux m�s restrictions que celles "
"de l'option B<\\-g>. Le comportement par d�ut pour l'utilisateur est de "
"n'appartenir qu'au groupe initial."

# type: IP
#: C/useradd.8:87
#, no-wrap
msgid "B<-m>"
msgstr "B<-m>"

# type: Plain text
#: C/useradd.8:99
msgid ""
"The user's home directory will be created if it does not exist.  The files "
"contained in I<skeleton_dir> will be copied to the home directory if the B<-"
"k> option is used, otherwise the files contained in I</etc/skel> will be "
"used instead.  Any directories contained in I<skeleton_dir> or I</etc/skel> "
"will be created in the user's home directory as well.  The B<-k> option is "
"only valid in conjunction with the B<-m> option.  The default is to not "
"create the directory and to not copy any files.  This option may not "
"function correctly if the username has a / in it."
msgstr ""
"Le r�rtoire personnel de l'utilisateur sera cr�s'il n'existe pas d�. "
"Les fichiers contenus dans I<r�squelette> seront copi�dans le r�rtoire "
"personnel si l'option B<\\-k> est employ�\ ; sinon, les fichiers contenus "
"dans I</etc/skel> seront utilis��a place. Tous les r�rtoires contenus "
"dans I<r�squelette> ou dans I</etc/skel> seront �lement cr� dans le "
"r�rtoire personnel de l'utilisateur. L'option B<\\-k> n'est valide qu'en "
"conjonction avec l'option B<\\-m>. Le comportement par d�ut est de ne pas "
"cr� le r�rtoire, et de ne copier aucun fichier. Cette option ne "
"fonctionne pas correctement lorsque le nom de l'utilisateur contient un �\\ /"
"\\ �."

# type: IP
#: C/useradd.8:99
#, no-wrap
msgid "B<-o>"
msgstr "B<-o>"

# type: Plain text
#: C/useradd.8:101
msgid "Allow create user with duplicate (non-unique) UID."
msgstr ""
"Permet de cr� un utilisateur avec un identifiant (�\\ UID\\ �) redondant "
"(non unique)."

# type: IP
#: C/useradd.8:101
#, no-wrap
msgid "B<-p> I<passwd>"
msgstr "B<-p> I<mot_de_passe>"

# il y a ici d'autres options propres �edHat (dans la trad d'origine)
# type: Plain text
#: C/useradd.8:104
msgid ""
"The encrypted password, as returned by B<crypt>(3).  The default is to "
"disable the account."
msgstr ""
"Le mot de passe crypt�comme renvoy�ar B<crypt>(3). Le comportement par "
"d�ut est de d�ctiver le compte."

# type: Plain text
#: C/useradd.8:104
#, no-wrap
msgid "B<-s> I<shell>"
msgstr "B<\\-s> I<interpr�ur>"

# type: Plain text
#: C/useradd.8:108
msgid ""
"The name of the user's login shell.  The default is to leave this field "
"blank, which causes the system to select the default login shell."
msgstr ""
"Le nom de l'interpr�ur de commandes initial de l'utilisateur (�\\ login "
"shell\\ �). Le comportement par d�ut est de laisser ce champ vide. Le "
"syst� s�ctionnera alors l'interpr�ur par d�ut."

# type: IP
#: C/useradd.8:108
#, no-wrap
msgid "B<-u> I<uid>"
msgstr "B<\\-u> I<uid>"

# type: Plain text
#: C/useradd.8:115
msgid ""
"The numerical value of the user's ID.  This value must be unique, unless the "
"I<-o> option is used.  The value must be non-negative.  The default is to "
"use the smallest ID value greater than 99 and greater than every other "
"user.  Values between 0 and 99 are typically reserved for system accounts."
msgstr ""
"La valeur num�que de l�identifiant de l'utilisateur. Cette valeur doit "
"�e unique, �oins que l'option I<\\-o> ne soit utilis� La valeur ne "
"doit pas �e n�tive. Le comportement par d�ut est d'utiliser la plus "
"petite valeur d'identifiant plus grande que 99, et plus grande que celle des "
"identifiants de tous les autres utilisateurs. Les valeurs comprises entre 0 "
"et 99 sont g�ralement r�rv� pour les comptes syst�s."

# type: SS
#: C/useradd.8:115
#, no-wrap
msgid "Changing the default values"
msgstr "Modifier les valeurs par d�ut"

# type: Plain text
#: C/useradd.8:120
msgid ""
"When invoked with the B<-D> option, B<useradd> will either display the "
"current default values, or update the default values from the command line.  "
"The valid options are"
msgstr ""
"Quand il est invoqu�vec l'option B<\\-D>, B<useradd> affichera soit les "
"valeurs actuelles par d�ut, soit mettra �our les valeurs par d�ut via "
"la ligne de commandes.  Les options valides sont\\ :"

# type: Plain text
#: C/useradd.8:120
#, no-wrap
msgid "B<-b> I<default_home>"
msgstr "B<\\-b> I<r�perso_d�ut>"

# type: Plain text
#: C/useradd.8:125
msgid ""
"The initial path prefix for a new user's home directory.  The user's name "
"will be affixed to the end of I<default_home> to create the new directory "
"name if the B<-d> option is not used when creating a new account."
msgstr ""
"Le pr�xe du chemin des r�rtoires personnels pour les nouveaux "
"utilisateurs. Le nom de l'utilisateur sera suffix� la fin de I<r�perso> "
"pour cr� le nom du nouveau r�rtoire si l'option B<\\-d> n'est pas "
"utilis�pendant la cr�ion d'un nouveau compte."

# type: Plain text
#: C/useradd.8:125
#, no-wrap
msgid "B<-e> I<default_expire_date>"
msgstr "B<\\-e> I<date_fin_validit��ut>"

# type: Plain text
#: C/useradd.8:127
msgid "The date on which the user account is disabled."
msgstr "La date �aquelle le compte utilisateur sera d�ctiv�

# type: Plain text
#: C/useradd.8:127
#, no-wrap
msgid "B<-f> I<default_inactive>"
msgstr "B<\\-f> I<dur�inactivit��ut>"

# type: Plain text
#: C/useradd.8:130
msgid ""
"The number of days after a password has expired before the account will be "
"disabled."
msgstr ""
"Le nombre de jours apr�la fin de validit�'un mot de passe avant que le "
"compte ne soit d�ctiv�

# type: Plain text
#: C/useradd.8:130
#, no-wrap
msgid "B<-g> I<default_group>"
msgstr "B<\\-g> I<groupe_d�ut>"

# type: Plain text
#: C/useradd.8:134
msgid ""
"The group name or ID for a new user's initial group.  The named group must "
"exist, and a numerical group ID must have an existing entry ."
msgstr ""
"Le nom de groupe ou l'identifiant num�que du groupe initial d'un nouvel "
"utilisateur. Le groupe sp�fi�oit exister, et un identifiant de groupe "
"num�que doit d� exister."

# type: Plain text
#: C/useradd.8:134
#, no-wrap
msgid "B<-s> I<default_shell>"
msgstr "B<\\-s> I<interpr�ur_d�ut>"

# type: Plain text
#: C/useradd.8:137
msgid ""
"The name of the new user's login shell.  The named program will be used for "
"all future new user accounts."
msgstr ""
"Le nom de l'interpr�ur de commandes initial (�\\ login shell\\ �) d'un "
"nouvel utilisateur. Le programme nomm�era utilis�our tous les futurs "
"nouveaux comptes utilisateur."

# type: Plain text
#: C/useradd.8:140
msgid ""
"If no options are specified, B<useradd> displays the current default values."
msgstr ""
"Si aucune option n'est sp�fi� B<useradd> affiche les valeurs par d�ut "
"du moment."

# type: SH
#: C/useradd.8:140
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

# type: Plain text
#: C/useradd.8:143
msgid ""
"The system administrator is responsible for placing the default user files "
"in the I</etc/skel> directory."
msgstr ""
"L'administrateur syst� doit se charger de placer les fichiers par d�ut "
"dans le r�rtoire I</etc/skel>."

# type: SH
#: C/useradd.8:143
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "AVERTISSEMENT"

# type: Plain text
#: C/useradd.8:146
msgid ""
"You may not add a user to an NIS group.  This must be performed on the NIS "
"server."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas ajouter d'utilisateur �n groupe NIS. Cela doit �e "
"effectu�ur le serveur NIS."

# type: SH
#: C/useradd.8:146
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"

# type: Plain text
#: C/useradd.8:148
msgid "/etc/passwd - user account information"
msgstr "/etc/passwd \\- informations sur les comptes utilisateurs"

# type: Plain text
#: C/useradd.8:150
msgid "/etc/shadow - secure user account information"
msgstr "/etc/shadow \\- mots de passe chiffr�des utilisateurs"

# type: Plain text
#: C/useradd.8:152
msgid "/etc/group - group information"
msgstr "/etc/group \\- informations sur les groupes"

# type: Plain text
#: C/useradd.8:154
msgid "/etc/default/useradd - default information"
msgstr "/etc/default/useradd \\- valeurs par d�ut utilis�par B<useradd>"

# type: Plain text
#: C/useradd.8:156
msgid "/etc/skel - directory containing default files"
msgstr ""
"/etc/skel \\- r�rtoire contenant les fichiers ajout�ar d�ut aux "
"nouveaux utilisateur"

# type: SH
#: C/useradd.8:156
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: C/useradd.8:166
msgid ""
"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<crypt>(3), B<groupadd>(8), "
"B<groupdel>(8), B<groupmod>(8), B<userdel>(8), B<usermod>(8)"
msgstr ""
"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<passwd>(1), B<crypt>(3), B<groupadd>(8), "
"B<groupdel>(8), B<groupmod>(8), B<userdel>(8), B<usermod>(8)"

# type: SH
#: C/useradd.8:166
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: Plain text
#: C/useradd.8:167
msgid "Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)"
msgstr "Julianne Frances Haugh E<lt>jockgrrl@ix.netcom.comE<gt>"

Reply to: