[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://shadow/newgrp.1



Bonjour,

Merci aux relecteurs.

-- 
Nekral
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow_4.0.3-30\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 21:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-18 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Fran�s <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
"Language-Team: Debian French Team <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

# type: TH
#: C/newgrp.1:28
#, no-wrap
msgid "NEWGRP"
msgstr "NEWGRP"

# type: SH
#: C/newgrp.1:29
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: C/newgrp.1:31
msgid "newgrp \\- log in to a new group"
msgstr "newgrp \\- se connecte avec un nouveau groupe"

# type: Plain text
#: C/newgrp.1:33
msgid "sg \\- execute command as different group ID"
msgstr "sg \\- ex�te une commande avec un autre identifiant de groupe"

# type: SH
#: C/newgrp.1:33
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: C/newgrp.1:35
msgid "B<newgrp> [B<->] [I<group>]"
msgstr "B<newgrp> [B<\\->] [I<groupe>]"

# type: Plain text
#: C/newgrp.1:37
msgid "B<sg> [B<->] [I<group> [[B<-c>] I<command>]]"
msgstr "B<sg> [B<\\->] [I<groupe> [[B<\\-c>] I<commande>]]"

# type: SH
#: C/newgrp.1:37
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: C/newgrp.1:43
msgid ""
"B<newgrp> is used to change the current group ID during a login session.  If "
"the optional B<\\-> flag is given, the user's environment will be "
"reinitialized as though the user had logged in, otherwise the current "
"environment, including current working directory, remains unchanged."
msgstr ""
"B<newgrp> permet de changer l'identifiant de groupe de l'utilisateur "
"au cours d'une session. Si l'option B<\\-> est fournie, l'environnement "
"de l'utilisateur est r�itialis�comme si l'utilisateur venait de se "
"connecter. Sinon, l'environnement courant est utilis�Entre autre, le "
"r�rtoire de travail est conserv�

# type: Plain text
#: C/newgrp.1:50
msgid ""
"B<newgrp> changes the current real group ID to the named group, or to the "
"default group listed in I</etc/passwd> if no group name is given. The user "
"will be prompted for a password if she do not have a password and the group "
"does, or if the user is not listed as a member and the group has a "
"password. The user will be denied access if the group password is empty and "
"the user is not listed as a member."
msgstr ""
"B<newgrp> change l'identifiant de groupe r� �a valeur du groupe "
"donn�n argument, ou au groupe par d�ut d�ni dans I</etc/passwd> "
"si aucun groupe n'est fourni. Un mot de passe sera demand�i l'utilisateur "
"n'utilise pas de mot de passe, mais que le groupe en a un, ou si "
"l'utilisateur n'est pas dans la liste des membre de ce groupe et que ce "
"groupe utilise un mot de passe. L'acc�sera refus�i le groupe n'a pas "
"de mot de passe et que l'utilisateur ne fait pas partie de ses membres."

# type: Plain text
#: C/newgrp.1:58
msgid ""
"The B<sg> command works similiar to B<newgrp> but accepts a command.  The "
"command will be executed with the Bourne shell.  With most shells you may "
"run B<sg> from, you need to enclose multi-word commands in quotes.  Another "
"difference between B<newgrp> and B<sg> is that some shells treat B<newgrp> "
"specially, replacing themselves with a new instance of a shell that "
"B<newgrp> creates.  This doesn't happen with B<sg>, so upon exit from a "
"B<sg> command you are returned to your previous group ID."
msgstr ""
"La commande B<sg> fonctionne de la m� mani� que B<newgrp>, mais "
"accepte une commande comme argument. Cette commande sera ex�t�avec "
"un interpr�ur de commandes (�\\ Bourne shell\\ �). Avec la plupart "
"des interpr�urs de commandes permettant d'ex�ter B<sg>, si la commande "
"comporte plusieurs mots, il faut la placer entre des guillemets "
"(�\\ \"\\ �)."

# type: SH
#: C/newgrp.1:58
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"

# type: Plain text
#: C/newgrp.1:60
msgid "/etc/passwd \\- user account information"
msgstr "/etc/passwd \\- informations sur les comptes des utilisateurs"

# type: Plain text
#: C/newgrp.1:62
msgid "/etc/group \\- group information"
msgstr "/etc/group \\- informations sur les groupes"

# type: SH
#: C/newgrp.1:62
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: C/newgrp.1:66
msgid "B<id>(1), B<login>(1), B<su>(1)"
msgstr "B<id>(1), B<login>(1), B<su>(1)"

# type: SH
#: C/newgrp.1:66
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: Plain text
#: C/newgrp.1:67
msgid "Julianne Frances Haugh E<lt>jockgrrl@ix.netcom.comE<gt>"
msgstr "Julianne Frances Haugh E<lt>jockgrrl@ix.netcom.comE<gt>"

Reply to: