[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[rfr] man://dpkg/dpkg-query.8



Bonjour, 
mise à jour de dpkg-query.8.
Merci d'avance aux relecteurs.
a+

-- 
Philippe Batailler



# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.10.23\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 11:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-15 11:33+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

# type: TH
#: ../en/dpkg-query.8:1
#, no-wrap
msgid "DPKG\\-QUERY"
msgstr "DPKG\\-QUERY"

# type: TH
#: ../en/dpkg-query.8:1
#, no-wrap
msgid "August 2001"
msgstr "Août 2001"

# type: TH
#: ../en/dpkg-query.8:1
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Projet Debian"

# type: TH
#: ../en/dpkg-query.8:1
#, no-wrap
msgid "dpkg suite"
msgstr "dpkg suite"

# type: SH
#: ../en/dpkg-query.8:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: ../en/dpkg-query.8:4
msgid "dpkg\\-query \\- a tool to query the dpkg database"
msgstr "dpkg\\-query \\- Un outil pour interroger la base de données de dpkg"

# type: SH
#: ../en/dpkg-query.8:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: ../en/dpkg-query.8:7
msgid "B<dpkg\\-query>"
msgstr "B<dpkg-query>"

# type: SH
#: ../en/dpkg-query.8:8
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: ../en/dpkg-query.8:11
msgid ""
"B<dpkg\\-query> is a tool to show information about packages listed in the "
"B<dpkg> database."
msgstr ""
"B<dpkg\\-query> est un outil pour afficher des informations sur les paquets "
"connus par la base de données de B<dpkg>."

# type: Plain text
#: ../en/dpkg-query.8:12 ../en/dpkg-query.8:87
msgid "\n"
msgstr "\n"

# type: SH
#: ../en/dpkg-query.8:13
#, no-wrap
msgid "COMMANDS"
msgstr "COMMANDES"

# type: TP
#: ../en/dpkg-query.8:14
#, no-wrap
msgid "B<\\-l> | B<\\-\\-list> I<package-name-pattern> ..."
msgstr "B<\\-l> | B<\\-\\-list> I<paquet-nom-motif> ..."

# type: Plain text
#: ../en/dpkg-query.8:22
msgid ""
"List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is "
"given, list all packages in I</var/lib/dpkg/status>.  Normal shell wildchars "
"are allowed in I<package-name-pattern>. Please note you will probably have "
"to quote I<package-name-pattern> to prevent the shell from performing "
"filename expansion. For example this will list all package names starting "
"with \\*(lqlibc5\\*(rq:"
msgstr ""
"Liste les paquets correspondants au motif donné. Quand on ne donne aucun "
"I<paquet-nom-motif>, tous les paquets listés dans I</var/lib/dpkg/status> "
"sont affichés. Les métacaractères ordinaires du shell sont autorisés dans "
"I<paquet-nom-motif>. Il faudra sans doute mettre I<paquet-nom-motif> entre "
"apostrophes pour éviter l'expansion des noms de fichier par le shell. Par "
"exemple, tous les paquets dont le nom commence par «\\ libc5\\ » seront "
"affichés par la commande :"

# type: Plain text
#: ../en/dpkg-query.8:25
#, no-wrap
msgid "  B<dpkg\\-query \\-l 'libc5*'>\n"
msgstr "  B<dpkg\\-query \\-l 'libc5*'>\n"

# type: TP
#: ../en/dpkg-query.8:26
#, no-wrap
msgid "B<\\-W> | B<\\-\\-show> I<package-name-pattern> ..."
msgstr "B<\\-W> | B<\\-\\-show> I<nom-paquet-motif>..."

# type: Plain text
#: ../en/dpkg-query.8:31
msgid ""
"Just like the B<\\-\\-list> option this will list all packages matching the "
"given pattern. However the output can be customized using the "
"B<\\-\\-showformat> option."
msgstr ""
"Tout comme l'option B<\\-\\-list>, elle affiche la liste des paquets qui "
"correspondent au motif donné. La sortie peut cependant être formatée en "
"utilisant l'option B<\\-\\-showformat>."

# type: TP
#: ../en/dpkg-query.8:31
#, no-wrap
msgid "B<\\-s> | B<\\-\\-status> I<package-name> ..."
msgstr "B<\\-s> | B<\\-\\-status> I<nom-paquet> ..."

# type: Plain text
#: ../en/dpkg-query.8:35
msgid ""
"Report status of specified package. This just displays the entry in the "
"installed package status database."
msgstr ""
"Donne l'état du paquet indiqué. C'est simplement l'affichage de l'entrée de "
"la base de données concernant les états des paquets installés."

# type: TP
#: ../en/dpkg-query.8:35
#, no-wrap
msgid "B<\\-L> | B<\\-\\-listfiles> I<package> ..."
msgstr "B<\\-L> | B<\\-\\-listfiles> I<paquet> ..."

# type: Plain text
#: ../en/dpkg-query.8:40
msgid ""
"List files installed to your system from B<package>.  However, note that "
"files created by package-specific installation-scripts are not listed."
msgstr ""
"Affiche la liste des fichiers de I<paquet> installés sur le système.  Il "
"faut remarquer cependant que les fichiers créés par les scripts "
"d'installation particuliers au paquet ne sont pas affichés."

# type: TP
#: ../en/dpkg-query.8:40
#, no-wrap
msgid "B<\\-S> | B<\\-\\-search> I<filename-search-pattern> ..."
msgstr "B<\\-S> | B<\\-\\-search> I<motif-de-recherche> ..."

# type: Plain text
#: ../en/dpkg-query.8:46
msgid ""
"Search for a filename from installed packages. All standard shell wildchars "
"can be used in the pattern.  This command will not list extra files created "
"by maintainer scripts, nor will it list alternatives."
msgstr ""
"Recherche un nom de fichier dans les paquets installés. On peut utiliser "
"dans le motif tous les métacaractères du shell. Cette commande ne donne pas "
"les fichiers supplémentaires créés par les scripts du responsable de paquet, "
"ni les alternatives."

# type: TP
#: ../en/dpkg-query.8:46
#, no-wrap
msgid "B<\\-p> |B<\\-\\-print\\-avail> package"
msgstr "B<\\-p> |B<\\-\\-print-avail> paquet"

# type: Plain text
#: ../en/dpkg-query.8:50
msgid "Display details about I<package>, as found in I</var/lib/dpkg/available>."
msgstr ""
"Affiche des renseignements détaillés sur I<paquet>, tels qu'ils sont trouvés "
"dans le fichier I</var/lib/dpkg/available>."

# type: TP
#: ../en/dpkg-query.8:50
#, no-wrap
msgid "B<\\-\\-licence> | B<\\-\\-license>"
msgstr "B<\\-\\-licence> | B<\\-\\-license>"

# type: Plain text
#: ../en/dpkg-query.8:53
msgid "Display licence and copyright information."
msgstr "Affiche des renseignements sur la licence et le copyright."

# type: TP
#: ../en/dpkg-query.8:53
#, no-wrap
msgid "B<\\-\\-version>"
msgstr "B<\\-\\-version>"

# type: Plain text
#: ../en/dpkg-query.8:56
msgid "Display version information."
msgstr "Affiche des renseignements sur la version."

# type: SH
#: ../en/dpkg-query.8:57
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

# type: TP
#: ../en/dpkg-query.8:58
#, no-wrap
msgid "B<\\-\\-admindir>=I<dir>"
msgstr "B<\\-\\-admindir>=I<dir>"

# type: Plain text
#: ../en/dpkg-query.8:62
msgid ""
"Change the location of the B<dpkg> database. The default location is "
"I</var/lib/dpkg>."
msgstr ""
"Change l'endroit où se trouve la base de données de B<dpkg>. Par défaut, "
"c'est I</var/lib/dpkg>."

# type: TP
#: ../en/dpkg-query.8:62
#, no-wrap
msgid "B<\\-\\-showformat=>I<format>"
msgstr "B<\\-\\-showformat=>I<format>"

# type: Plain text
#: ../en/dpkg-query.8:71
msgid ""
"This option is used to specify the format of the output B<\\-\\-show> will "
"produce.  The format is a string that will be output for each package "
"listed. It can include the standard escape sequences \\en (newline), \\er "
"(carriage return) or \\e\\e (plain backslash). Package information can be "
"included by inserting variable references to package fields using the "
"${var[;width]} syntax. Fields are printed be right-aligned unless the width "
"is negative in which case left alignment will be used."
msgstr ""
"On se sert de cette option pour préciser le format de la sortie que produit "
"la commande B<\\-\\-show>. Ce format est une chaîne, produite pour chaque "
"paquet, qui peut contenir les séquences d'échappement classiques comme \\en "
"(nouvelle ligne), \\er (retour chariot) ou \\e\\e (simple barre oblique). On "
"peut inclure des informations concernant un paquet (variables référençant "
"des champs) en se servant de la syntaxe ${var[;largeur]}. Les champs sont "
"alignés sur la droite, sauf si largeur est négatif, auquel cas ils sont "
"alignés sur la gauche."

# type: SH
#: ../en/dpkg-query.8:72
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENVIRONNEMENT"

# type: TP
#: ../en/dpkg-query.8:73
#, no-wrap
msgid "B<COLUMNS>"
msgstr "B<COLUMNS>"

# type: Plain text
#: ../en/dpkg-query.8:77
msgid ""
"This setting influences the output of the B<\\-\\-list> option by changing "
"the width of its output."
msgstr ""
"Fixer le nombre de colonnes influence la sortie de l'option B<\\-\\-list> en "
"modifiant la largeur d'affichage."

# type: SH
#: ../en/dpkg-query.8:78
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: Plain text
#: ../en/dpkg-query.8:80
msgid "Copyright 2001 Wichert Akkerman"
msgstr "Copyright 2001 Wichert Akkerman"

# type: UR
#: ../en/dpkg-query.8:80
#, no-wrap
msgid "mailto:wakkerma@debian.org";
msgstr "mailto:wakkerma@debian.org";

# type: Plain text
#: ../en/dpkg-query.8:82
msgid "E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>"
msgstr "E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>"

# type: Plain text
#: ../en/dpkg-query.8:86
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
"for copying conditions.  There is NO warranty."
msgstr ""
"C'est un logiciel libre ; voyez la licence publique générale du projet GNU "
"version 2 ou supérieure pour les droits de copie. Il n'y a PAS de garantie."

# type: SH
#: ../en/dpkg-query.8:88
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "Voir aussi"

# type: Plain text
#: ../en/dpkg-query.8:90
msgid "B<dpkg>(8)"
msgstr "B<dpkg>(8)"

Reply to: