[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Relecture man passwd.1



Bonjour,

La page de manuel de passwd ne correspond pas à la version distribuée par
Debian. Il y manque pas mal d'options. Je pense qu'elle provient de
manpages-fr.

Si c'est nécessaire, est-ce que quelqu'un peut répondre à ce mail avec
le titre appoprié ?
(est-ce [RFR] man://shadow/passwd.1 ?)

La page n'est pas au format po. J'y ai laissé la VO en commentaire pour
les relecteurs, pour vérifier que rien n'est oublier, et pour simplifier
la traduction d'une éventuelle nouvelle version.

Je jetterais également un coup d'oeil aux autres page du paquet source
shadow parce que d'autres pages ont l'air d'être hors d'âge (chsh par
exemple)

Merci d'avance,
-- 
Nekral
.\"$Id: passwd.1,v 1.13 2002/03/09 19:22:30 ankry Exp $
.\" Copyright 1989 - 1994, Julianne Frances Haugh
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\"    documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
.\"    may be used to endorse or promote products derived from this software
.\"    without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.TH PASSWD 1
.\".SH NAME
.\"passwd \- change user password
.SH NOM
passwd \- modifie le mot de passe d'un utilisateur
.SH SYNOPSIS
.\"\fBpasswd\fR [\fB-f\fR|\fB-s\fR] [\fIname\fR]
\fBpasswd\fR [\fB\-f\fR|\fB\-s\fR] [\fInom\fR]
.br
.\"\fBpasswd\fR [\fB-g\fR] [\fB-r\fR|\fB-R\fR] \fIgroup\fR
\fBpasswd\fR [\fB\-g\fR] [\fB\-r\fR|\fB\-R\fR] \fIgroupe\fR
.br
\fBpasswd\fR [\fB\-x \fImax\fR] [\fB\-n \fImin\fR]
.\"[\fB-w \fIwarn\fR] [\fB-i \fIinact\fR] \fIlogin\fR
[\fB\-w \fIavert\fR] [\fB\-i \fIinact\fR] \fIlogin\fR
.br
\fBpasswd\fR {\fB\-l\fR|\fB\-u\fR|\fB\-d\fR|\fB\-S\fR|\fB\-e\fR} \fIlogin\fR
.SH DESCRIPTION
.\"\fBpasswd\fR changes passwords for user and group accounts.
\fBpasswd\fR modifie les mots de passe d'utilisateurs ou de groupes.
.\"A normal user may only change the password for his/her own account,
.\"the super user may change the password for any account.
Un utilisateur normal ne peut que changer son mot de passe, le
super-utilisateur peut changer le mot de passe de n'importe quel compte.
.\"The administrator of a group may change the password for the group.
L'administrateur d'un groupe peut modifier le mot de passe associ� ce groupe.
.\"\fBpasswd\fR also changes account information, such as the full name
.\"of the user, user's login shell, or password expiry date and interval.
\fBpasswd\fR modifie �lement les informations associ� au compte, telles
que le nom complet de l'utilisateur, son interpr�ur de commande initial
(�\ login shell\ �), la date d'expiration du mot de passe, ou son intervalle
de validit�.PP
.\"The \fB-s\fR option makes \fBpasswd\fR call \fBchsh\fR to change the user's shell.  The
.\"\fB-f\fR option makes passwd call chfn to change the user's gecos
.\"information.  These two options are only meant for compatiblity, since the
.\"other programs can be called directly.
Avec l'option \fB\-s\fR, \fBpasswd\fR appelle \fBchsh\fR pour modifier
l'interpr�ur de commande de l'utilisateur.
Avec l'option \fB\-f\fR, \fBpasswd\fR appelle \fBchfn\fR pour modifier les
informations GECOS de l'utilisateur [\ NdT\ : ces informations optionnelles
contiennent g�ralement le nom complet de l'utilisateur\ ]. Ces deux
options ne sont fournies que pour des raisons de compatibilit�uisque ces
autres programmes peuvent �e appel�directement.
.\".SS Password Changes
.SS Modification du mot de passe
.\"The user is first prompted for his/her old password, if one is present.
.\"This password is then encrypted and compared against the
.\"stored password.
Dans un premier temps, l'utilisateur doit fournir son ancien mot de passe,
s'il en avait un. Ce mot de passe en ensuite chiffr�uis compar�vec le
mot de passe stock�.\"The user has only one chance to enter the correct password.
L'utilisateur n'a qu'une seule chance pour entrer le mot de passe correct.
.\"The super user is permitted to bypass this step so that forgotten
.\"passwords may be changed.
Le super-utilisateur peut contourner cette premi� �pe de mani� �hanger les mots de passe ayant � oubli�
.PP
.\"After the password has been entered, password aging information
.\"is checked to see if the user is permitted to change the password
.\"at this time.
Une fois que le mot de passe a � entr�les informations de limite de
validit�u mot de passe sont v�fi� pour s'assurer que l'utilisateur
est autoris� modifier son mot de passe �et instant.
.\"If not, \fBpasswd\fR refuses to change the password and exits.
Dans le cas contraire, \fBpasswd\fR refuse de changer le mot de passe, et
sort.
.PP
.\"The user is then prompted for a replacement password.
Le nouveau mot de passe est ensuite demand� l'utilisateur.
.\"This password is tested for complexity.
La complexit�e ce mot de passe est test�
.\"As a general guideline,
.\"passwords should consist of 6 to 8 characters including
.\"one or more from each of following sets:
Comme ligne de conduite g�rale, un mot de passe doit toujours �e
constitu�e 6 � caract�s en en choisissant un ou plus parmi chacun
des ensembles suivants\ :
.IP "" .5i
.\"Lower case alphabetics
Caract�s alphab�ques minuscules
.IP "" .5i
.\"Upper case alphabetics
Caract�s alphab�ques majuscules
.IP "" .5i
.\"Digits 0 thru 9
Chiffres de 0 �
.IP "" .5i
.\"Punctuation marks
Marques de ponctuation
.PP
.\"Care must be taken not to include the system default erase
.\"or kill characters.
Il faudra faire attention �e pas utiliser les caract�s de suppression
ou d'effacement.
.\"\fBpasswd\fR will reject any password which is not suitably
.\"complex.
\fBpasswd\fR rejettera tout mot de passe dont la complexit�e sera pas
suffisante.
.PP
.\"If the password is accepted,
.\"\fBpasswd\fR will prompt again and compare the second entry
.\"against the first.
Si le mot de passe est accept�\fBpasswd\fR demandera de r�ter ce mot de
passe et comparera le second mot de passe avec le premier.
.\"Both entries are required to match in order for the password
.\"to be changed.
Ces deux mots de passe devront �e identiques pour que le mot de passe
soit chang�.\".SS Group passwords
.SS Mots de passe de groupe
.\"When the \fB-g\fR option is used, the password for the named
.\"group is changed.
L'option \fB\-g\fR permet de modifier le mot de passe d'un groupe.
.\"The user must either be the super user, or a group administrator
.\"for the named group.
L'utilisateur devra �e soit le super-utilisateur, soit l'administrateur
du groupe sp�fi�
.\"The current group password is not prompted for.
Le mot de passe actuel du groupe n'est pas demand�.\"The \fB-r\fR option is used with the \fB-g\fR option to remove
.\"the current password from the named group.
L'option \fB\-r\fR combin��'option \fB\-g\fR permet de retirer le
mot de passe associ�u groupe s�ctionn�.\"This allows group access to all members.
Ceci autorisera l'acces au groupe �ous ses membres.
.\"The \fB-R\fR option is used with the \fB-g\fR option to restrict
.\"the named group for all users.
L'option \fB\-R\fR combin��'option \fB\-g\fR permet de restreindre
l'acces �n groupe �ous les utilisateurs.
.\".SS Password expiry information
.SS Information d'expiration d'un mot de passe
.\"The password aging information may be changed by the super
.\"user with the \fB-x\fR, \fB-n\fR, \fB-w\fR, and \fB-i\fR options.
Les informations de validit�emporelle peuvent �e modifi� par le
super-utilisateur avec les options \fB\-x\fR, \fB\-n\fR, \fB\-w\fR, et
\fB\-i\fR.
.\"The \fB-x\fR option is used to set the maximum number of days
.\"a password remains valid.
L'option \fB\-x\fR est utilis�pour fixer le nombre de jours maximum
pendant lesquels le mot de passe sera valide.
.\"After \fImax\fR days, the password is required to be changed.
Apr�\fImax\fR jours, le mot de passe devra �e chang�.\"The \fB-n\fR option is used to set the minimum number of days
.\"before a password may be changed.
L'option \fB\-n\fR est utilis�pour fixer le nombre de jours minimum
pendant lesquels le mot de passe ne pourra pas �e modifi�.\"The user will not be permitted to change the password until
.\"\fImin\fR days have elapsed.
L'utilisateur ne pourra pas modifier son mot de passe avant une p�ode de
\fImin\fR jours.
.\"The \fB-w\fR option is used to set the number of days of warning
.\"the user will receive before his/her password will expire.
L'option \fB\-w\fR est utilis�pour fixer le nombre de jours pendant
lesquels l'utilisateur recevra un avertissement avant que son mot de passe
n'expire.
.\"The warning occurs \fIwarn\fR days before the expiration, telling
.\"the user how many days remain until the password is set to expire.
L'avertissement appara�a \fIavert\fR jours avant l'expiration, indiquant �'utilisateur combien de jours il reste avant que son mot de passe
n'expire.
.\"The \fB-i\fR option is used to disable an account after the
.\"password has been expired for a number of days.
L'option \fB\-i\fR permet de d�ctiver un compte apr�que le mot de passe
ait expir�endant une certaine dur�
.\"After a user account has had an expired password for \fIinact\fR
.\"days, the user may no longer sign on to the account.
Apr�que le mot de passe d'un compte ait expir�endant \fIinact\fR jours,
l'utilisateur ne pourra plus se connecter �on compte.
.PP
.\"If you wish to immediately expire an account's password, you can use the
.\"\fB-e\fR option.  This in effect can force a user to change his/her password at
.\"the user's next login.  You can also use the \fB-d\fR option to delete a user's
.\"password (make it empty).  Use caution with this option since it can make an
.\"account not require a password at all to login, leaving your system open to
.\"intruders.
Si vous voulez faire expirer le mot de passe d'un compte imm�atement,
vous pouvez utiliser l'option \fB\-e\fR. Ceci permet de forcer un
utilisateur �odifier son mot de passe lors de sa prochaine connexion.
Vous pouvez �lement utiliser l'option \fB\-d\fR pour supprimer le mot de
passe d'un utilisateur (le rendre vide). Faites attention avec cette
option, puisqu'elle peut cr� des comptes ne n�ssitant pas de mot de passe
pour se connecter, laissant votre syst� ouvert �out intrus.
.\".SS Account maintenance
.SS Maintenance d'un compte
.\"User accounts may be locked and unlocked with the \fB-l\fR and
.\"\fB-u\fR flags.
Des comptes peuvent �e bloqu�ou d�oqu�avec les options \fB\-l\fR et
\fB\-u\fR.
.\"The \fB-l\fR option disables an account by changing the password to a
.\"value which matches no possible encrypted value.
L'option \fB\-l\fR d�ctive un compte en changeant le champ du mot de
passe de telle sorte qu'il ne corresponde �ucun mot de passe chiffr�.\"The \fB-u\fR option re-enables an account by changing the password
.\"back to its previous value.
L'option \fB\-u\fR r�tive un compte en restaurant le champ du mot de
passe �a valeur pr�dente.
.PP
.\"The account status may be viewed with the \fB-S\fR option.
Le statut d'un compte peut �e visualis�vec l'option \fB\-S\fR.
.\"The status information consists of 7 fields.
Ce statut est constitu�e 7 champs.
.\"The first field is the user's login name.
Le premier champ est le nom du compte.
.\"The second field indicates if the user account is locked (L), has no
.\"password (NP), or has a usable password (P).
Le second champ indique si le compte est bloqu�L), n'a pas de mot de
passe (NP) ou a un mot de passe utilisable (P).
.\"The third field gives the date of the last password change.
Le troisi� champ donne la date de derni� modification du mot de passe.
.\"The next four fields are the minimum age, maximum age, warning period,
.\"and inactivity period for the password.
Les quatre champs suivants sont\: la dur�minimum avant modification, la
dur�maximum de validit�la dur�d'avertissement, et la dur�d'inactivit�utoris�pour le mot de passe.
.\"These ages are expressed in days.
Les dur� sont exprim� en jours.
.\"See
.\".B Password expiry information
Voir
.B Information d'expiration d'un mot de passe
.\"above for a discussion
.\"of these fields.
ci-dessus pour des explications sur ces champs.
.\".SS Hints for user passwords
.SS Astuces pour les mots de passe
.\"The security of a password depends upon the strength of the
.\"encryption algorithm and the size of the key space.
La s�rit�'un mot de passe repose sur la force de l'algorithme de
chiffrement et sur la taille de l'espace de cl�utilis�.\"The \fB\s-2UNIX\s+2\fR System encryption method is based on
.\"the NBS DES algorithm and is very secure.
La m�ode de chiffrement des syst�s \fB\s-2UNIX\s+2\fR est bas�sur
l'algorithme NBS DES, et est tr�s�.\"The size of the key space depends upon the randomness of the
.\"password which is selected.
La taille de l'espace de cl�d�nd de l'al�du mot de passe utilis�.PP
.\"Compromises in password security normally result from careless
.\"password selection or handling.
Les compromissions de la s�rit�es mots de passe r�ltent le plus
souvent d'une n�igence dans le choix du mot de passe, ou lors de son
utilisation.
.\"For this reason, you should not select a password which appears in
.\"a dictionary or which must be written down.
Pour cette raison, vous ne devez pas s�ctionner de mot de passe
apparaissant dans un dictionnaire ou devant �e �it.
.\"The password should also not be a proper name, your license
.\"number, birth date, or street address.
Le mot de passe ne doit pas non plus �e un nom propre, un num�
min�logique, une date de naissance, ou une adresse.
.\"Any of these may be used as guesses to violate system security.
En effet ceux-ci pourraient �e devin�pour violer la s�rit�u
syst�.
.PP
.\"Your password must easily remembered so that you will not
.\"be forced to write it on a piece of paper.
.\"Nekral: must <be> easily
Votre mot de passe doit �e facile �e rappeler, afin de ne pas avoir �e noter sur un morceau de papier.
.\"This can be accomplished by appending two small words together
.\"and separating each with a special character or digit.
.\"For example, Pass%word.
On peut pour ceci choisir d'accoler deux mots en les s�rant avec un
caract� sp�al ou un chiffre. Par exemple, Mot2passe.
.PP
.\"Other methods of construction involve selecting an easily
.\"remembered phrase from literature and selecting the first
.\"or last letter from each word.
D'autres m�odes de constructions utilisent une phrase facile �e
rappeler, et consistent ��ctionner la premi� ou la derni� lettre de
chaque mot.
.\"An example of this is
Voici un exemple [\ NdT\ : en anglais\ ]\ :
.IP "" .5i
Ask not for whom the bell tolls.
.PP
.\"which produces
Ce qui donne\ :
.IP "" .5i
An4wtbt.
.PP
.\"You may be reasonably sure few crackers will have
.\"included this in their dictionaries.
Vous pouvez raisonnablement �e assur�ue quelques crackers ont d�rmais
inclut ces mots de passe dans leurs dictionnaires.
.\"You should, however, select your own methods for constructing
.\"passwords and not rely exclusively on the methods given here.
Vous pouvez �lement utiliser votre propre m�ode de construction
de mots de passe et ne pas compter uniquement sur les m�odes propos�
ici.
.\".SS Notes about group passwords
.SS Notes sur les mots de passe de groupe
.\"Group passwords are an inherent security problem since more
.\"than one person is permitted to know the password.
Les mots de passe de groupe repr�ntent naturellement un risque en mati�
de s�rit�puisque plusieurs personnes ont connaissance du mot de passe.
.\"However, groups are a useful tool for permitting co-operation
.\"between different users.
Cependant, les groupes sont utiles pour permettre la coop�tion entre
diff�nts utilisateurs.
.\".SH CAVEATS
.SH AVERTISSEMENT
.\"Not all options may be supported.
Toutes les options ne sont pas forc�nt support�.
.\"Password complexity checking may vary from site to site.
.\"The user is urged to select a password as complex as he
.\"feels comfortable with.
La v�fication de la complexit�es mots de passe peut varier d'un site �'autre. Il est vivement conseill�ux utilisateurs de choisir un mot de
passe aussi complexe que possible.
.\"Users may not be able to change their password on a system if NIS
.\"is enabled and they are not logged into the NIS server.
Les utilisateurs peuvent ne pas �e capable de changer leur mot de passe
sur un syst� si NIS est activ�t qu'ils ne sont pas connect�au serveur
NIS.
.\".SH FILES
.SH FICHIERS
.TP
.I /etc/passwd 
.\"User account information
information sur les comptes des utilisateurs
.TP
.I /etc/shadow 
.\"Encrypted user passwords
mots de passe chiffr�des utilisateurs
.\".SH "SEE ALSO"
.SH "VOIR AUSSI"
.BR group (5),
.BR passwd (5)
.BR shadow (5)
.\".SH AUTHOR
.SH AUTEUR
Julianne Frances Haugh <jockgrrl@ix.netcom.com>
.SH TRADUCTION
Nicolas Fran�s <nicolas.francois@centraliens.net>
.\" Last translation: 08/14/2004

Reply to: