[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: critique sur dlfp -> analyse sommaire



On Wed, Aug 11, 2004 at 01:11:29PM +0200, Frederic Bothamy wrote:
> * Martin Quinson <mquinson@ens-lyon.fr> [2004-08-01 00:43] :
> 
> [...]
> 
> > Bon, plutot que m'enerver tout seul comme un con a 10000km du front alors
> > que vous dormez tous, je vous conseille "La cathedrale, le bazare et le
> > conseil municipal" d'Alan Cox. A lire et relire. Et si quelqu'un sait ou
> > trouver ce texte en anglais, je suis preneur.
> 
> http://slashdot.org/features/98/10/13/1423253.shtml (je ne sais pas si
> c'est le texte complet, il me semble plutôt court)

Raaaaah, merci. Non, c'est ca. Et la version anglaise est bien meilleure.
Cad, la version francaise est parfois douteuse:
  the sort of people that are often used to argue that you should require a
  license to connect to the Internet.
devient:
  ceux qui pensent qu'il faudrait rendre obligatoire une sorte de permis de
  se connecter à l'Internet.
J'aurais mis:
  le genre de personne qui font penser qu'il faudrait rendre obligatoire une
  sorte de permis de se connecter à Internet.
Ca frise le contre-sens.

Pointless est traduit par ininterressant. Ca aussi, c'est au moins une bonne
modification de sens.

Et y'en une ou deux autres comme ca. Sans parler de l'introduction de titres
de section la ou il n'y en a pas.

Thanks again, Mt.

-- 
I'm not griping, I'm just observing what a miserable experience this is.
    --- Calvin



Reply to: