[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://mdadm/fr.po



Voici la mise à jour de la traduction de mdadm. 


Merci d'avance aux relecteurs.

-- 
[RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
        Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document
        Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence
        et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdadm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-20 23:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-05 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Eric Madesclair<eric-m@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../mdadm.templates:3
msgid "Initialise the superblock if you reuse hard disks"
msgstr "Initialisez le superbloc si vous réutilisez un disque dur."

#. Type: note
#. Description
#: ../mdadm.templates:3
msgid ""
"WARNING! If you are using hard disks which have a md superblock from an "
"earlier installation in a different RAID array, you MUST zero the superblock "
"before activating the autostart feature."
msgstr ""
"ATTENTION : Si vous utilisez un disque dur dont le superbloc a déjà été "
"écrit par md lors d'une installation dans une autre matrice RAID, vous DEVEZ "
"effacer le superbloc avant d'activer le démarrage automatique."

#. Type: note
#. Description
#: ../mdadm.templates:3
msgid ""
"For doing this, do not start the RAID devices automatically and zero the "
"superblock (mdadm --zero-superblock /dev/xxx). You can then further use "
"'dpkg-reconfigure mdadm' to activate the autostart feature."
msgstr ""
"Pour cela, vous ne devez pas démarrer automatiquement les périphériques "
"RAID, puis vous devez effacer le superbloc (mdadm --zero-superblock /dev/"
"xxx). Vous pourrez ensuite activer le démarrage automatique avec la commande "
"« dpkg-reconfigure mdadm »."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:15
msgid "Do you want to start the RAID devices automatically?"
msgstr "Voulez-vous démarrer automatiquement les périphériques RAID ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:15
msgid ""
"If RAID devices are started automatically, all RAID devices are discovered "
"and assembled automatically at system startup. This option should only be "
"used if the md driver is compiled as a module. If it is compiled into your "
"kernel, the automatic startup will be performed at boot time by the kernel "
"and therefore you should not choose this option."
msgstr ""
"Tous les périphériques RAID peuvent être recherchés et réunis "
"automatiquement au démarrage du système. Cela n'est possible que si vous "
"utilisez le pilote md en module. S'il est compilé dans le noyau, celui-ci "
"démarre les périphériques automatiquement et vous n'avez donc pas besoin de "
"sélectionner cette option."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:25
msgid "Do you want to start the RAID monitor daemon?"
msgstr "Voulez-vous démarrer le démon de surveillance RAID ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:25
msgid ""
"When the RAID monitor daemon runs, email notifications are sent when a disk "
"belonging to a RAID array fails or changes its status for some reason."
msgstr ""
"Quand le démon de surveillance des périphériques RAID est utilisé, une "
"notification par courriel est envoyée en cas de défaillance ou de changement "
"d'état d'un disque appartenant à un ensemble RAID."

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:32
msgid "Recipient for daemon email notifications:"
msgstr "Destinataire des notifications par courriel :"

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:32
msgid ""
"Please enter the email address of the user who should get the email "
"notification if the status of a RAID array changes."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'adresse de courriel de l'utilisateur qui doit recevoir "
"les notifications si l'état des périphériques RAID change."

Reply to: