[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://lirc/fr.po



Le 30.07.2004 01:39:56, Martin Quinson a écrit :
On Thu, Jul 29, 2004 at 01:45:13PM +0200, Jean-Luc Coulon wrote:
On Wed, Jul 28, 2004 at 02:47:47PM -0700, Martin Quinson wrote:

[ ... ]
>  #: ../lirc.templates:20
>  msgid "You should take care of old configuration files."
> -msgstr "Veuillez sauvegarder vos anciens fichiers de
configuration."
> +msgstr "Il est cependant recommandé de sauvegarder vos fichiers de
configuration actuels."


Je propose également de supprimer le « cependant » de la phrase
précédente :
msgstr "Il est recommandé de sauvegarder vos fichiers de
configuration actuels."

Prise separement, ma proposition n'est en fait pas tres proche du
texte.
Mais quand tu lis sequentiellement, il est dit que le script va faire
de son
mieux pour mettre a jour ta config, mais que tu devrais (you should)
faire
une ptite sauvegarde, au cas ou.

Ce "cependant" repond donc aux paragraphes precedents annoncant que des
efforts ont ete fait pour rendre la mise a jour moins penible.

Mais bon, si tu veux virer ce mot, je ne me batterais pas a mort, non
plus.

Ce qui me fait penser à le supprimer c'est l'affcihage tel qu'il se présente : on trouve cette phrase en début d'un écran « neuf ». Si elle se trouvait en deuximème ou troisième position, ce ne serait pas la même chose ..

---
		- Jean-Luc

Mt.


Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: