[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DDR] po-debconf://mailreader/fr.po



Bonjour,
Voici une mise à jour du questionnaire debconf pour
mailreader version 2.3.29-6.
Merci d'avance aux relecteurs.
a+

-- 
Philippe Batailler



#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailreader 2.3.29-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-12 21:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-04 11:10+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr> \n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Armenian"
msgstr "Arménien"

#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Danish"
msgstr "Danois"

#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"

#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "English"
msgstr "Anglais"

#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Finnish"
msgstr "Finnois"

#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "French"
msgstr "Français"

#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "German"
msgstr "Allemand"

#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Italian"
msgstr "Italien"

#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"

#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanien"

#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"

#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"

#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Russian"
msgstr "Russe"

#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Russian Koi8-R"
msgstr "Russe (avec encodage KOI8-R)"

#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Slovakian"
msgstr "Slovaque"

#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"

#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"

#. DefaultChoice
#: ../mailreader.templates:4
msgid ""
"English [ translators, put your own language here, if it is in the list, but "
"IN ENGLISH. Then it will be proposed as default language. Do not translate "
"what's inside brackets ]"
msgstr "French"

#. Description
#: ../mailreader.templates:5
msgid "Select default language"
msgstr "Choisissez la langue par défaut"

#. Description
#: ../mailreader.templates:5
msgid ""
"Select the language which will be used for the main page of Mailreader and "
"the initial preference page for new users. This is the most important choice "
"for Mailreader.com. You should select the language which will be used by the "
"majority of your users. The appropriate charset will automatically depend on "
"the language selection."
msgstr ""
"Choisissez la langue qui sera utilisée dans la page principale de Mailreader "
"et dans la page des options originale pour un nouvel utilisateur. C'est le "
"choix le plus important pour Mailreader.com. Vous devriez choisir la langue "
"la plus utilisée parmi vos utilisateurs. C'est en fonction de ce choix que "
"le jeu de caractères est déterminé par le système."

#. Description
#: ../mailreader.templates:14
msgid "You have to install libjcode-pm-perl in order to mailreader work."
msgstr "Vous devez installer libjcode-pm-perl pour que Mailreader fonctionne."

#. Description
#: ../mailreader.templates:14
msgid ""
"If you don't install the libjcode-pm-perl module, Mailreader will not work "
"with Japanese as default language! The same occurs if you remove  libjcode-"
"pm-perl later."
msgstr ""
"Si vous n'installez pas le module libjcode-pm-perl, ou si, plus tard, vous "
"supprimez ce module, Mailreader ne fonctionnera PAS si vous avez choisi le "
"japonais comme langue par défaut."

#. Description
#: ../mailreader.templates:14
msgid ""
"After removing libjcode-pm-perl, please reconfigure mailreader and select "
"another default language."
msgstr ""
"Après la suppression de libjcode-pm-perl, veuillez reconfigurer Mailreader "
"et choisir une autre langue par défaut."

#. Description
#: ../mailreader.templates:24
msgid "Please enter email address local feedback/error-reports"
msgstr ""
"Veuillez indiquer une adresse de courrier pour les rapports d'erreur et "
"d'activité."

#. Description
#: ../mailreader.templates:24
msgid ""
"You should put here the email address of a person responsible for "
"mailreader  - this email address will be shown on the login page - for "
"people having  trouble with Mailreader."
msgstr ""
"Vous devriez indiquer ici l'adresse du responsable de Mailreader, à qui les "
"utilisateurs pourront s'adresser en cas de problèmes. Cette adresse "
"apparaîtra sur la page d'accueil."

#. Description
#: ../mailreader.templates:31
msgid "Please enter SMTP servers (separated by comma)"
msgstr ""
"Veuillez donner les adresses (séparées par des virgules) des serveurs SMTP"

#. Description
#: ../mailreader.templates:31
msgid ""
"You should enter here the address or the name of a server which will be used "
"by Mailreader as SMTP server. If you choose a non-local server please check "
"that it will accept relaying mail originating from your host."
msgstr ""
"Indiquez ici l'adresse ou le nom d'un serveur qui servira de serveur SMTP à "
"Mailreader. Si vous indiquez un serveur extérieur, n'oubliez pas qu'il doit "
"accepter de relayer le courrier issu de votre machine."

#. Description
#: ../mailreader.templates:38
msgid "Please enter default POP3 server"
msgstr "Veuillez indiquer le serveur POP3 par défaut."

#. Description
#: ../mailreader.templates:38
msgid "This is the initial default POP3 server (when you open the login page)."
msgstr "Ce serveur sera utilisé à l'ouverture de la page d'accueil."

#. Description
#: ../mailreader.templates:43
msgid "Enter list of POP3 servers allowed for mailreader (separated by comma)."
msgstr ""
"Indiquez une liste de serveurs POP3 autorisés (séparés par des virgules)."

#. Description
#: ../mailreader.templates:43
msgid ""
"Enter the list of POP3 servers which may be reached from Mailreader.  Please "
"note that when an invalid POP3 server is chosen in the login page, the "
"program just exits without any note."
msgstr ""
"Liste des serveurs accessibles par Mailreader. Veuillez noter que lorsqu'un "
"serveur POP3 invalide est indiqué dans la page de connexion, le programme "
"s'arrête sans explications."

#. Description
#: ../mailreader.templates:43
msgid ""
"In /usr/share/doc/mailreader/login.html you will find an example showing  "
"how to replace the default input box to a more comfortable SELECT box.  "
"Replace the same file in /usr/lib/mailreader/html."
msgstr ""
"Vous trouverez dans /usr/share/doc/mailreader/login.html un exemple de "
"remplacement de la boite de dialogue par défaut par une boite de sélection "
"plus simple à utiliser. Vous devrez alors remplacer le fichier présent dans /"
"usr/lib/mailreader/html."

#. Description
#: ../mailreader.templates:54
msgid "Enter the list of clients allowed for mailreader (separated by comma)"
msgstr "Donnez la liste des clients autorisés (séparés par des virgules)."

#. Description
#: ../mailreader.templates:54
msgid ""
"This option should limit access to Mailreader.com to this list of IP "
"addresses.  It should but this doesn't work. The upstream author has been "
"notified  about this and is working on it."
msgstr ""
"Cette option est supposée restreindre l'accès de Mailreader.com aux adresses "
"IP données dans cette liste. Cela devrait... mais cela ne marche pas ! "
"L'auteur est au courant et travaille sur le problème."

#. Description
#: ../mailreader.templates:54
msgid "Empty line means no restrictions"
msgstr "Pour ne pas restreindre l'accès, laissez cette valeur vide."

#. Description
#: ../mailreader.templates:64
msgid "Do you want to display ads while using Mailreader?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous afficher des publicités pendant l'utilisation de Mailreader ?"

#. Description
#: ../mailreader.templates:64
msgid ""
"Included in this package is a simple ad about Debian which can help you "
"preparing your own ads. The advertisement directory is set to /var/lib/"
"mailreader/ads. In this directory, you can find the original  Mailreader "
"ads : one HTML-based and the other one perl-based.  Please read the ad.cfg "
"file. Graphics for ads needs to be accessible to the WWW server : this means "
"that the files have to be inside DocumentRoot, the main directory of the WWW "
"servers (Debian default is /var/www)."
msgstr ""
"Une publicité pour Debian a été préparée dans ce paquet et peut servir de "
"modèle pour vos propres publicités. Le répertoire des publicités est /var/"
"lib/mailreader/ads. Vous pouvez y trouver les publicités originelles de "
"Mailreader. L'une est en HTML, l'autre en Perl. Veuillez lire le fichier ad."
"cfg. Le serveur WWW doit pouvoir accéder aux images des publicités. En "
"conséquence, les images doivent se trouver dans « DocumentRoot », le "
"répertoire principal du serveur WWW (/var/www par défaut pour Debian)."

#. Description
#: ../mailreader.templates:75
msgid "Enter the page which should be showed after user logout"
msgstr "Indiquez la page qui sera affichée quand un utilisateur se déconnecte."

#. Description
#: ../mailreader.templates:75
msgid ""
"Please enter the HTML page which should be showed after user logout. If you "
"leave this blank, Mailreader will show the login page after logout."
msgstr ""
"Veuillez indiquer une page HTML, qui sera affichée quand un utilisateur se "
"déconnecte. Si vous n'en n'indiquez pas, Mailreader affichera la page "
"d'accueil."

#. Description
#: ../mailreader.templates:81
msgid "Please bind mailreader to SSL secured page!"
msgstr "Veuillez lier Mailreader à une page sécurisée par SSL !"

#. Description
#: ../mailreader.templates:81
msgid "This is very important!"
msgstr "C'est très important !"

#. Description
#: ../mailreader.templates:81
msgid ""
"Although Mailreader can work with a standard, unencrypted HTTP server you "
"should NEVER use unencrypted pages. Consider accessing mailreader through "
"SSL-secured pages. This can be https://your.http.server/cgi-bin/mailreader/";
"nph-mr.cgi."
msgstr ""
"Bien que Mailreader puisse fonctionner à partir d'un démon HTTP standard et "
"non chiffré, vous ne devriez jamais le faire. Envisagez un accès par une "
"page sécurisée par SSL. Cela peut être : https://votre.serveur.http/cgi-bin/";
"mailreader/nph-mr.cgi"

#. Description
#: ../mailreader.templates:81
msgid ""
"Please REMEMBER! If you set plain HTTP access, the login names and the  "
"passwords of your users will be transmitted in clear text to Mailreader!"
msgstr ""
"Rappelez-vous : si vous faites un accès simplement par http, les noms et les "
"mots de passe seront transmis en clair à Mailreader."

#. Description
#: ../mailreader.templates:94
msgid "Override old config files?"
msgstr "Annuler les anciens fichiers de configuration ?"

#. Description
#: ../mailreader.templates:94
msgid ""
"Old config files exist in the /etc/mailreader directory. Do you want to "
"override these with new ones? Old config files will be backed up."
msgstr ""
"D'anciens fichiers de configuration existent dans /etc/mailreader. Voulez-"
"vous les remplacer par des nouveaux ? Les anciens fichiers seront préservés."

Reply to: