Traduction d'aptitude
Bonjour à tous,
La traduction d'aptitude par Jean-Luc a été intégrée dans le paquet
actuellement dans Sid. Par contre, il y a des petits problèmes dès
lors que l'on utilise aptitude dans un terminal de 80 colonnes ; comme
dirait très justement Zézette épouse X : « Ça dépend ça dépasse ».
Dans le cas des cases à cocher, je pense qu'il faut limiter les
entrées à 74 caractères pour que celles-ci tiennent dans un écran de
80 colonnes. Dans le cas des « boîtes à remplir », une traduction trop
longue recouvre la zone d'entrée.
Je ne sais pas s'il faut que aptitude « tienne » dans 80 colonnes,
mais si c'est la cas, il faut faire des changements. Ceux-ci
concernent les options « Gestion des dépendances » et « Divers ».
Avant de proposer des changements, une petite remarque : une entrée
telle que :
Automatically upgrade installed packages\n
when a newer version is available
n'affiche que la première ligne, quelle que soit la résolution du
terminal. La deuxième ligne est donc inutile. Rapport de bogue ?
Sinon voici les changements que je propose sachant qu'il est difficile
de traduire l'anglais dans un espace limité, Molière étant beaucoup
moins radin en espace que Shakespeare.
--- aptitude-0.2.4.fr.po.orig 2004-04-05 14:45:41.000000000 +0200
+++ aptitude-0.2.4.fr.po 2004-04-05 14:45:41.000000000 +0200
@@ -1,8 +1,8 @@
# French translation of aptitude messages
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Martin Quinson <mquinson@ens-lyon.fr>, 2001.
-#
-#
+#
+#
Là c'est le script msgdiff de Martin qui a enlevé les espaces après
le #, je ne sais pas si c'est nécessaire... ;-)
#: src/apt_options.cc:105
msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists"
-msgstr ""
-"Supprimer les fichiers des paquets périmés après téléchargement des "
-"nouvelles listes de paquets"
+msgstr "Supprimer automatiquement les paquets périmés du cache"
Est-ce que préciser que c'est après avoir téléchargé la nouvelle liste
vu que cette étape est nécessaire pour savoir que les paquets sont
obsolètes ?
#: src/apt_options.cc:113
msgid ""
"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
-msgstr ""
-"Oublier quels paquets sont « nouveaux » lorsque les listes de paquets sont "
-"mises à jour"
+msgstr "Oublier quels paquets sont nouveaux lors de la mise à jour de la liste"
C'est juste mais ça doit rentrer. Désolé pour les «».
#: src/apt_options.cc:116
msgid ""
"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
-msgstr ""
-"Oublier quels paquet sont « nouveaux » lors de l'installation ou la "
-"suppression de paquets"
+msgstr "Oublier quels paquets sont nouveaux à l'installation ou la suppression"
D'ailleurs, il manquait un S à paquets... ;-)
#: src/apt_options.cc:119
msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
msgstr ""
-"Prévenir lors de la tentative d'effectuer une action privilégiée avec un "
-"compte autre que root"
+"Avertir de l'utilisation d'un compte non root pour une action privilégiée"
Je ne sais pas si « action privilégiée » est clair, en tout cas ce
n'est pas français si cela signifie « action nécessitant des
privilèges ». Si quelqu'un a mieux...
#: src/apt_options.cc:122
msgid "File to log actions into"
-msgstr "Fichier où seront enregistrées les actions"
+msgstr "Fichier journal"
La version précédente cache la zone d'entrée du nom du fichier.
#: src/apt_options.cc:129
msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected"
-msgstr ""
-"Résoudre automatiquement les dépendances d'un paquet lorsqu'il est "
-"sélectionné"
+msgstr "Résoudre automatiquement les dépendances des paquets sélectionnés"
#: src/apt_options.cc:131
msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing"
-msgstr ""
-"Corriger automatiquement les paquets cassés avant de faire une installation "
-"ou une suppression"
+msgstr "Corriger les paquets cassés avant installation ou suppression"
Est-ce moins clair sans l'automatiquement ?
#: src/apt_options.cc:139
msgid "Automatically remove unused packages matching this filter"
-msgstr ""
-"Supprimer automatiquement les paquets inutilisés qui correspondent àce filtre"
+msgstr "Supprimer automatiquement les paquets inutilisés selon ce filtre"
Je ne suis pas sûr que ma réduction suffise.
Vous en pensez quoi ? (surtout Jean-Luc).
Yannick
--
Les téméraires... croient qu'ils savent, les sages... savent qu'ils croient.
-- Rostand, Jean ; Ce que je crois
--- aptitude-0.2.4.fr.po.orig 2004-04-05 14:45:41.000000000 +0200
+++ aptitude-0.2.4.fr.po 2004-04-05 14:45:41.000000000 +0200
@@ -1,8 +1,8 @@
# French translation of aptitude messages
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Martin Quinson <mquinson@ens-lyon.fr>, 2001.
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.2.14\n"
@@ -88,9 +88,7 @@
#: src/apt_options.cc:105
msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists"
-msgstr ""
-"Supprimer les fichiers des paquets périmés après téléchargement des "
-"nouvelles listes de paquets"
+msgstr "Supprimer automatiquement les paquets périmés du cache"
#: src/apt_options.cc:107
msgid "URL to use to download changelogs"
@@ -103,38 +101,29 @@
#: src/apt_options.cc:113
msgid ""
"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
-msgstr ""
-"Oublier quels paquets sont « nouveaux » lorsque les listes de paquets sont "
-"mises à jour"
+msgstr "Oublier quels paquets sont nouveaux lors de la mise à jour de la liste"
#: src/apt_options.cc:116
msgid ""
"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
-msgstr ""
-"Oublier quels paquet sont « nouveaux » lors de l'installation ou la "
-"suppression de paquets"
+msgstr "Oublier quels paquets sont nouveaux à l'installation ou la suppression"
#: src/apt_options.cc:119
msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
msgstr ""
-"Prévenir lors de la tentative d'effectuer une action privilégiée avec un "
-"compte autre que root"
+"Avertir de l'utilisation d'un compte non root pour une action privilégiée"
#: src/apt_options.cc:122
msgid "File to log actions into"
-msgstr "Fichier où seront enregistrées les actions"
+msgstr "Fichier journal"
#: src/apt_options.cc:129
msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected"
-msgstr ""
-"Résoudre automatiquement les dépendances d'un paquet lorsqu'il est "
-"sélectionné"
+msgstr "Résoudre automatiquement les dépendances des paquets sélectionnés"
#: src/apt_options.cc:131
msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing"
-msgstr ""
-"Corriger automatiquement les paquets cassés avant de faire une installation "
-"ou une suppression"
+msgstr "Corriger les paquets cassés avant installation ou suppression"
#: src/apt_options.cc:133
msgid "Install Recommended packages automatically"
@@ -150,8 +139,7 @@
#: src/apt_options.cc:139
msgid "Automatically remove unused packages matching this filter"
-msgstr ""
-"Supprimer automatiquement les paquets inutilisés qui correspondent àce filtre"
+msgstr "Supprimer automatiquement les paquets inutilisés selon ce filtre"
#: src/apt_options.cc:187 src/mine/cmine.cc:245 src/mine/cmine.cc:318
#: src/vscreen/vs_util.cc:53 src/vscreen/vs_util.cc:216
Reply to: