[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://udev/fr.po



Voila une traduction des templates de udev à relire.  

Merci aux relecteurs
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: udev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-27 01:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-29 20:30+0100\n"
"Last-Translator: Eric Madesclair <eric-m@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../udev.templates:3
msgid "udev has not been fully enabled yet."
msgstr "Udev n'est pas encore pleinement activé."

#. Type: note
#. Description
#: ../udev.templates:3
msgid "You may be able to start udev without rebooting by running:"
msgstr "Udev peut être lancé sans redémarrer votre système avec la commande :"

#. Type: note
#. Description
#: ../udev.templates:3
msgid "/etc/init.d/udev start"
msgstr "/etc/init.d/udev start"

#. Type: note
#. Description
#: ../udev.templates:3
msgid ""
"but this will break some things. If in doubt, please reboot your system as "
"soon as possible to activate udev."
msgstr ""
"Mais des dysfonctionnements peuvent apparaître sur votre sytème. En cas de "
"doute, veuillez redémarrer votre système pour activer udev."

#. Type: note
#. Description
#: ../udev.templates:13
msgid "udev is not configured to use devfs-style devices."
msgstr ""
"Udev n'est pas configuré pour l'utilisation des périphériques sur le modèle "
"de devfs."

#. Type: note
#. Description
#: ../udev.templates:13
msgid "Your system WILL BREAK if you run udev with its default configuration."
msgstr ""
"Si vous exécutez udev avec la configuration par défaut, vous risquez de "
"casser votre système."

#. Type: note
#. Description
#: ../udev.templates:13
msgid ""
"Please refer to /usr/share/doc/udev/README.Debian for more information on "
"how to configure udev for devfs-style naming."
msgstr ""
"Veuillez consulter « /usr/share/doc/udev/README.Debian » pour plus "
"d'informations sur la manière de configurer udev sur le modèle de devfs."

Reply to: