[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DDR] po-debconf://hinfo/fr.po



Merci d'avance aux relecteurs.

Denis
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hinfo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-18 19:42-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-02 11:48+0100\n"
"Last-Translator: Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@debian.lists.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3
msgid "never, now, weekly, monthly"
msgstr "jamais, maintenant, une fois par semaine, une fois par mois"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid "When would you like hinfo to download new databases?"
msgstr ""
"Hinfo doit télécharger de nouvelles bases de données :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"Whois and DNSBL servers change at irregular intervals.  Hinfo can "
"automatically download new whois and dnsbl databases from the authors web "
"site using hinfo-update if desired.  A new user \"hinfo\" will be created if "
"one of the periodic options is selected."
msgstr ""
"Les serveurs whois et DNSBL changent à intervalles irréguliers. Si vous le "
"souhaitez, hinfo peut télécharger automatiquement de nouvelles bases de "
"données à partir du site web de ses auteurs en utilisant la commande hinfo-"
"update. Un nouvel utilisateur « hinfo » sera créé si un téléchargement "
"périodique est demandé."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:13
msgid "quiet, nonverbose, verbose"
msgstr "silencieux, non bavard, bavard"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:15
msgid "How verbose should the periodic update be?"
msgstr "Mode utilisé lors des mises à jour périodiques :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:15
msgid ""
"When enabled, the periodic download of the hinfo databases will email its "
"status.\n"
" Quiet: only report errors\n"
" Nonverbose: report updates\n"
" Verbose: report everything"
msgstr ""
"Quand un téléchargement périodique des bases de données hinfo a été choisi, "
"un courriel est envoyé à chaque téléchargement pour en indiquer l'état. Les "
"options possibles pour choisir le type d'informations envoyées sont :\n"
" - silencieux : ne signale que les erreurs ;\n"
" - non bavard : signale aussi les mises à jour ;\n"
" - bavard : signale tout."

Reply to: