[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re : [RFR] aptitude-0.2.14-fr.po



Le 27.02.2004 10:49, Olivier Gauwin a écrit :
Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :

Affichage convient. Ce ne sont pas vraiement des fenêtre, c'est écrit avec curses et se sont des divisions de l'écran.

Ok.

J'ai un problème avec ton « diff ». Lorsque je l'ouvre dans vi, j'ai tous les accents remplacés par des « ? ».

J'ai essayé de le copier/coller et alors, j'ai bien les accents mais pas les espaces insécables qui sont eux-aussi, remplacés par des « ? ». Comment gère-t-on ce genre de poblème ?

Je ne sais pas, je n'ai pas les idées claires sur ce sujet. C'est encore un problème d'encodage UTF-8 ou non... Moi aussi j'ai des problèmes avec tes messages (et ceux de Christian), par exemple le fichier joint de ce message : http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2004/debian-l10n-french-200402/msg00786.html

Je ne pige pas trop ce qu'il faut faire, fr_FR.UTF-8 est bien installé parmi les locales. Dans les préférences de Mozilla je compose en ISO-8859-1 par défaut, je ne pense pas que l'on soit censé composer les courriels en UTF-8. Pour l'affichage des messages j'utilise aussi ISO-8859-1 par défaut, et l'encodage MIME s'il est précisé. Donc je ne vois pas trop. Je précise que j'avais ajouté "text/plain wml diff patch" dans mon .mime.types quand j'ai rejoint cette liste.

Si quelqu'un pouvait expliquer le problème...

Je joins le diff gzippé, ça devrait aller mieux.

Olivier

J'ai reçu le fichier zippé comme un fichier powerpoint ... A l'ouverture, les caractères accentués sont corrects mais les espaces insécables ne le sont pas.

Je suis en train d'intégrer les modifications que tu as envoyé après avoir édité le fichier à la main. Certaines modification ne serotn sans doute pas prises en compte, j'avais parfois pris une certaine liberté par rapport au texte pour tenir dans le formatage.

Remarque générale : j'avais traduit « policy » par « règle » (ex. règle de tri, règle de regroupement), tu as tout remplacé par « mode ». Est- ce que la règle (!) est de traduire « policy » par « mode » ?

--
			- Jean-Luc

Attachment: pgpq55cnejE9S.pgp
Description: PGP signature


Reply to: