[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://partimage/fr.po



Quoting Clément Stenac (zorglub@via.ecp.fr):
> Voila le fichier traduit.
> 
> Dans le dernier template, la phrase ne me semble pas avoir de sens, sauf
> à remplacer "but the user" par "by the user". Dans ce cas, je suppose
> qu'il faut faire un rapport de bogue au responsable ?

Oui. Et tu modifies le msgid correspondant dans le fr.po afin que la
chaine ne devienne pas fuzzy quand il fera le changement.

Attention de bien faire confirmer au mainteneur qu'il ne changera que
cela.

Les traductions deviennent compliquées quand on doit faire faire des
changements à la VO car il y a fort risque de divergence....ce qui,
souvent, nécessite deux envois car en même temps que tu fais ton
fr.po, le mainteneur modifie ses templates.

Quelques remarques:

-pense à passer msgcat à ton fichier (msgcat fr.po >fr-new.po) afin de
 couper les lignes, ça facilite les relectures et les envois de diffs
-"faire manuellement qq chose" : on a choisi de mettre "faire
 vous-même qq chose"
-s/désirez/souhaitez. "Do you want to" devient systématiquement chez
nous "Souhaitez-vous"

Sinon, pas bcp de remarques. La dernièrechaine ets un peu merdique à
traduire sans faire trop lourdingue. "l'utilisateur sous lequel" est
limite correct en français, mais difficile de faire mieux, en fait.

Je ne mets pas de diff mais un fichier complet car j'ai
reformaté. Mais il y a assez peu de modifs.



#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partimage 0.6.2.final-9\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-03 16:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-31 13:48+0100\n"
"Last-Translator: Cl�nt Stenac <zorglub@via.ecp.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../partimage-server.templates:4
msgid "Do you want to create SSL certificates?"
msgstr "Souhaitez-vous cr� des certificats SSL�?"

#. Description
#: ../partimage-server.templates:4
msgid ""
"Partimage-server uses an OpenSSL Certificate to indentify the client and the "
"server."
msgstr ""
"Partimage-server utilise un Certificat OpenSSL pour identifier le client et "
"le serveur."

#. Description
#: ../partimage-server.templates:4
msgid ""
"It will be created in /etc/partimaged. Also, you can create it manually when "
"needed."
msgstr ""
"Celui-ci sera cr�dans /etc/partimaged. Vous pourrez �lement le cr� "
"vous-m� quand vous en aurez besoin."

#. Description
#: ../partimage-server.templates:14
msgid "Do you want to lauch partimaged at boot time?"
msgstr "Souhaitez-vous lancer partimaged au d�rrage du syst��? "

#. Description
#: ../partimage-server.templates:14
#, no-c-format
msgid ""
"Partimage-server can be launched as a daemon or interactive mode. The /etc/"
"init.d/partimaged script is designed to lauch it as a daemon. This server "
"isn't 100% secure so it should not be launched by default."
msgstr ""
"Partimage-server peut �e lanc�n tant que d�n ou en mode interactif. Le "
"script /etc/init.d/partimaged est pr� pour le lancer en tant que d�n. Ce "
"serveur n'est pas totalement s�onc il ne devrait pas �e lanc�ar "
"d�ut."

#. Description
#: ../partimage-server.templates:14
msgid ""
"If you want to do this, you can accept here or change the 'launch' value "
"defined on /etc/default/partimage-server."
msgstr ""
"Si vous le souhaitez, vous pouvez accepter ici ou modifier la valeur "
"��launch�� d�nie dans /etc/default/partimage-server."

#. Description
#: ../partimage-server.templates:25
msgid "Where do you want to save the image files?"
msgstr "O�haitez-vous cr� les fichiers images�?"

#. Description
#: ../partimage-server.templates:25
msgid ""
"The images files created accross the network using partimage will be stored "
"on a directory in the computer where the server is running. This directory "
"must be readable but the user running the server such as \"partimag\"."
msgstr ""
"Les fichiers images cr� via le r�au avec partimage seront conserv�sur "
"un r�rtoire de l'ordinateur sur lequel tourne le serveur. Ce r�rtoire "
"doit pouvoir �e lu par l'utilisateur sous lequel tourne le serveur, c'est-"
"�ire  ��partimag��."

Reply to: