Re: [DDR] po-debconf://oftpd/fr.po
Quoting Michel Grentzinger (mic.grentz@online.fr):
> Bonsoir,
>
> Encore un à relire.
Voilà.
--- fr.po 2003-10-22 07:18:03.000000000 +0200
+++ fr.po.relu-bubulle 2003-10-22 07:25:47.000000000 +0200
@@ -33,7 +33,7 @@
"automatically whenever you reboot."
msgstr ""
"Cette option vous permet de configurer le lancement automatique d'oftpd "
-"lorsque vous redémarrez la machine."
+"lorsque vous redémarrez le système."
#. Choices
#: ../oftpd.templates:10
@@ -47,7 +47,7 @@
#. Description
#: ../oftpd.templates:12
msgid "Choose a menu item to configure"
-msgstr "Choisissez un point à configurer dans ce menu"
+msgstr "Paramètre à configurer"
#. Description
#: ../oftpd.templates:12
@@ -57,14 +57,14 @@
"more. If you don't want to set it, leave the default value."
msgstr ""
"Ce menu vous permet de configurer différents paramètres d'oftpd. Chacun "
-"d'entre eux contient une meilleure description de son utilité ; sélectionnez "
+"d'entre eux contient une meilleure description de son utilité ; choisissez "
"l'un d'entre eux pour en savoir plus. Si vous le souhaitez pas le définir, "
"laissez la valeur par défaut."
#. Description
#: ../oftpd.templates:20
msgid "What user would you like oftpd to run as?"
-msgstr "Sous quel utilisateur souhaitez-vous lancer oftpd ?"
+msgstr "Identifiant utilisé par oftpd"
#. Description
#: ../oftpd.templates:20
@@ -73,7 +73,7 @@
"security risk from any possible security flaws in the program."
msgstr ""
"Oftpd est capable de s'exécuter avec les permissions d'un utilisateur "
-"système ordinaire ; cela diminue les risques par rapport aux failles de "
+"ordinaire du système. Cela diminue les risques induits par de possibles failles de "
"sécurité du programme."
#. Description
@@ -93,7 +93,7 @@
#. Description
#: ../oftpd.templates:33
msgid "From what directory will oftpd serve files?"
-msgstr "Depuis quel répertoire souhaitez-vous qu'oftpd serve des fichiers ? "
+msgstr "Répertoire racine du service de fichiers d'oftpd"
#. Description
#: ../oftpd.templates:33
@@ -114,13 +114,13 @@
"Note that oftpd runs chroot'd to this directory as well, this helps decrease "
"security risks in the possibility of a breach."
msgstr ""
-"Remarquez qu'oftpd exécute chroot sur ce répertoire ; cela aide à minimiser "
-"la possibilité d'attaques sur des failles de sécurité."
+"Remarquez qu'oftpd s'exécute dans un environnement fermé (« chroot ») dans ce répertoire. Cela permet de minimiser "
+"les conséquences de possibles failles de sécurité."
#. Description
#: ../oftpd.templates:45
msgid "Which TCP port will oftpd listen on?"
-msgstr "Quel port TCP oftpd doit-il écouter ?"
+msgstr "Port d'écoute TCP d'oftpd"
#. Description
#: ../oftpd.templates:45
@@ -130,17 +130,17 @@
"and is highly recommended if oftpd is to be your main FTP server. Any other "
"port may be chosen as well, perhaps for personal use or other reason."
msgstr ""
-"Oftpd est un serveur réseau TCP/IP ce qui signifie qu'il a besoin de "
-"connaître sur quel port il doit écouter les connections. Le port 21 est le "
+"Oftpd est un serveur réseau TCP/IP, ce qui signifie qu'il sera "
+"à l'écoute sur un port précis, en attente des connexions. Le port 21 est le "
"port par défaut des serveurs FTP et il est fortement recommandé de "
-"l'employer si oftpd est votre serveur FTP principal. Un autre port peut "
+"l'utiliser si oftpd est votre serveur FTP principal. Un autre port peut "
"aussi bien être choisi, sans doute pour un usage personnel ou pour une autre "
"raison."
#. Description
#: ../oftpd.templates:55
msgid "Which interface will oftpd listen on?"
-msgstr "Quelle interface oftpd doit-il écouter ?"
+msgstr "Interface où oftpd sera à l'écoute"
#. Description
#: ../oftpd.templates:55
@@ -156,7 +156,7 @@
"Une machine peut avoir une ou plusieurs interfaces réseau. Les interfaces "
"comprennent le bouclage « loopback » (127.0.0.1), Ethernet, les connexions "
"PPP par modem, les réseaux sans fil et bien d'autres encore. Pour qu'oftpd "
-"écoute seulement sur l'une de ces interfaces, veuillez indiquer l'adresse Ip "
+"écoute seulement sur l'une de ces interfaces, veuillez indiquer l'adresse IP "
"de cette interface (par exemple, pour qu'oftpd soit seulement accessible aux "
"utilisateurs locaux, faites-le écouter l'interface 127.0.0.1). La valeur par "
"défaut est 0.0.0.0 ce qui signifie qu'oftpd écoute sur toutes les interfaces."
@@ -164,7 +164,7 @@
#. Description
#: ../oftpd.templates:67
msgid "What shall be the maximum number of users allowed at once?"
-msgstr "Quel doit être le nombre maximal d'utilisateurs autorisés simultanés ?"
+msgstr "Nombre maximal d'utilisateurs simultanés autorisés"
#. Description
#: ../oftpd.templates:67
@@ -178,13 +178,13 @@
#. Description
#: ../oftpd.templates:73
msgid "Oftpd will be logging to the FTP syslog facility"
-msgstr "Oftpd enregistrera ses activités avec les capacités FTP de syslog"
+msgstr "Utilisation de syslog par oftpd"
#. Description
#: ../oftpd.templates:73
msgid ""
"This means that you should make sure that there is a line that looks like:"
-msgstr "Cela signifie que vous devriez vérifier qu'une ligne telle que :"
+msgstr "Oftpd utilisera syslog pour journaliser ses activités. Cela signifie que vous devriez vérifier qu'une ligne telle que :"
#. Description
#: ../oftpd.templates:73
@@ -204,6 +204,6 @@
"est présente dans votre fichier /etc/syslog.conf si vous utilisez syslkogd. "
"Consultez votre documentation si vous utilisez syslog-ng, msyslog ou un "
"autre programme. Par la suite, tous les journaux seront envoyés vers le "
-"fichier /var/log/ftp.log. Si vous ne faîtes pas cela, la sortie sera "
+"fichier /var/log/ftp.log. Sans la présence de ces lignes, la sortie sera "
"probablement dirigée à travers /var/log/debug. Si cela a déjà été fait dans "
"votre configuration de syslog, veuillez l'adapter à vos besoins. "
Reply to: