[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DDR] po-debconf://tvtime/fr.po



Bonjour,

Le paquet tvtime utilise depuis peu debconf mais l'ancien format. Je vais 
proposer le patch pour que le responsable utilise po-debconf. En attendant, 
voici le fr.po traduit à relire.

-- 
Michel Grentzinger
	OpenPGP key ID : B2BAFAFA
		Available on http://www.keyserver.net
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tvtime_0.9.10-7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-20 22:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-20 22:13+0200\n"
"Last-Translator: Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Choices
#: ../templates:3
msgid "NTSC, PAL, SECAM, PAL-Nc, PAL-M, PAL-N, NTSC-JP, PAL-60"
msgstr "NTSC, PAL, SECAM, PAL-Nc, PAL-M, PAL-N, NTSC-JP, PAL-60"

#. Description
#: ../templates:4
msgid "Select the default television standard for your location"
msgstr "Veuillez choisir le standard de t�vision en vigueur sur votre lieu"

#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"North American users should select NTSC.  Most areas in the world use PAL."
msgstr ""
"Les utilisateurs nord-am�cains devraient choisir NTSC. La plupart des "
"autres zones utilisent le standard PAL."

#. Choices
#: ../templates:9
msgid "Cable, Broadcast, Cable including channels 100+"
msgstr "Cable, Diffusion, Cable comprenant plus de 100 canaux"

#. Choices
#: ../templates:17
msgid "Cable, Broadcast"
msgstr "Cable, Diffusion"

#. Description
#: ../templates:18
msgid ""
"The frequency table specifies which frequencies correspond to the familiar "
"channel numbers.  Select broadcast if you use an antenna for over-the-air "
"signals."
msgstr ""
"Le tableau des fr�ences indique la correspondance entre les fr�ences et "
"les num�s des canaux habituels. Choisissez ��Diffusion�� si vous utilisez "
"une antenne pour capter les signaux."

#. Choices
#: ../templates:25
msgid ""
"Europe, France, Russia, Australia, New Zealand, China Broadcast, Australia "
"Optus, Custom (must run tvtime-scanner first)"
msgstr ""
"Europe, France, Russie, Australie, Nouvelle Z�nde, Diffusion Chine, "
"Australie Optus, Personnalis�veuillez d'abord ex�ter tvtime-scanner)"

#. Description
#: ../templates:26
msgid "Select the default frequency table"
msgstr "Veuillez choisir la table de fr�ence par d�ut"

#. Description
#: ../templates:26
msgid ""
"Users of the Optus cable company in Australia should select Australia "
"Optus.  If you are a user of a cable company that does not use standard "
"frequencies, such as Casema, UPC or Mixtics, please select Custom and run "
"the tvtime-scanner application before using tvtime."
msgstr ""
"Les utilisateurs de la compagnie Optus en Australie devraient choisir "
"��Australie Optus��. Si vous �s un utilisateur d'une compagnie cable "
"n'utilisant pas les fr�ences standards, comme Casema, UPS ou Mixtics, "
"veuillez choisir ��Personnalis頻 et ex�tez l'application tvtime-scanner "
"avant d'utiliser tvtime. "

#. Description
#: ../templates:35
msgid "Specify your default television capture device"
msgstr "Veuillez indiquer votre p�ph�que t�visuel de capture par d�ut"

#. Description
#: ../templates:35
msgid ""
"This should be the video4linux device which corresponds to your capture card."
msgstr ""
"Il devrait s'agir du p�ph�que video4linux correspondant �otre carte "
"d'acquisition."

#. Description
#: ../templates:42
msgid "Specify a device to use for VBI decoding"
msgstr "Veuillez indiquer un p�ph�que �tiliser pour le d�dage VBI"

#. Description
#: ../templates:42
msgid ""
"This will only be used in NTSC areas for decoding closed captions and XDS "
"channel information."
msgstr ""
"Cela sera utilis�niquement dans les zones NTSC pour le d�dage des "
"acquisitions ferm� et les informations XDS des canaux."

#. Description
#: ../templates:49
msgid "Do you wish to make `/usr/bin/tvtime' setuid root?"
msgstr "Souhaitez-vous rendre /usr/bin/tvtime ��setuid root���?"

#. Description
#: ../templates:49
msgid ""
"This allows tvtime to run at a high priority to ensure smooth video and "
"should be used for high quality video output even during high CPU load."
msgstr ""
"Autoriser l'ex�tion de tvtime avec les droits du super-utilisateur permet "
"de faire tourner tvtime avec une priorit�lev�pour assurer la fluidit�e "
"la vid�et devrait �e utilis�our produire des sorties vid�de haute "
"qualit�m� lors des fortes charges processeur."

#. Description
#: ../templates:56
msgid "Specify the process priority for the tvtime binary"
msgstr "Veuillez indiquer la priorit�u processus pour l'ex�table tvtime"

#. Description
#: ../templates:56
msgid ""
"This setting controls the priority of the tvtime process relative to other "
"processes on the system.  The allowed range is from -19 to 19. Lower values "
"indicate higher priority, and a value of 0 would give tvtime the same "
"priority as a normal process."
msgstr ""
"Ce param�e contr�la priorit�u processus tvtime par rapport aux autres "
"processus du syst�. L'intervalle admis s'entend de -19 jusqu'�9. De "
"faibles valeurs traduisent une priorit�lev�tandis qu'une valeur 0 donne "
"�vtime la m� priorit�ue les processus normaux."

Reply to: