[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [d-i] Format des questionnaires debconf (was Re: [DDR2] [UPDATE] po-debconf://wwwoffle/fr.po)



Quoting Denis Barbier (barbier@linuxfr.org):

> Oui, c'est aussi ce qui me semble le plus naturel. Toutes les interfaces
> présentent un champ de saisie, et la description courte va être mise
> juste au dessus, donc l'utilisation du deux-points semble judicieuse.
> Mais le format du texte va alors dépendre du type de la question
> (boolean/string/note/select etc.), et cette information n'est pas dans
> le fichier PO. Il faudra que je modifie po-debconf, argh.

J'allais un jour où l'autre te le suggérer, à vrai dire. Il faudrait
en fait avoir en commentaire dans les fichiers *.po le type de ce
qu'on traduit (_Choices, __Choices, _Description, texte long) et le
type de template (booléen, select....)

> > #. Description
> > #: ../wwwoffle.templates:3
> > msgid "The location of some files and directories has been changed."
> > msgstr "L'emplacement de certains fichiers et répertoires a changé."
> > 
> > le point est nécessaire. Cela fait très bizarre de lire cette phrase
> > sans point. 
> 
> Pourquoi ? Comme dit dans le message cité, il s'agit d'un titre, placé
> cette fois en haut de la fenêtre.

Pour éviter cette ambiguïté, je pense qu'il faudrait systématiquement
éviter de faire des phrases pour les titres (comme les marins, les
traducteurs Debian devraient parfois éviter de faire des
phrases... :-)...ceci est un clin d'oeil)

> À part ça, je suis entièrement d'accord avec le reste.

Je sens converger un consensus pour les deux points à la fin des
parties courtes pour les templates "string".

Quelqu'un objecte-t-il ? Qu'il le fasse maintenant ou se taise à
jamais.. :-)




Reply to: