[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DDR2] [UPDATE] po-debconf://wwwoffle/fr.po



 Christian Perrier <bubulle@debian.org> écrivait :
  « Un template ajouté (le dernier). Merci pour vos relectures.
 
En fait les quatre derniers messages n'étaient pas encore traduits.
Merci pour les relectures.

Je profite de ce questionnaire pour donner mon avis sur la manière de
traduire les messages, essentiellement les descriptions courtes.

Je commente le message de Christian sur debian-boot.

 -Boolean templates
  -the short form is a question which should be kept short. This
   sometimes needs to make telegraphic-style phrases as french
   usually uses more room than english

La description courte doit rester courte (50 characters or so) mais,
sachant que certaines interfaces debconf n'affichent pas la description 
longue, ou ne l'affiche que si l'utilisateur demande de l'aide, elle doit
suffire à la compréhension du message. Le style télégraphique ne doit
donc pas nuire au sens. À l'intérieur des 60 caractères je crois
qu'on a souvent le temps de faire une phrase.  


 -String templates (as well as Select/Multi-Select templates)
  -the short form is a prompt and NOT a title. I follow Joey's wishes
   about this and the planned/suggested modifications to cdebconf for
   having it behave like debconf.
   I prohibit question style prompts ("IP Address?") in favour of
   "opened" prompts ("Adresse IP").
   I do NOT use colons at the end (but maybe should I ?)

En utilisant l'outil de Denis sur le questionnaire de netcfg,
il me paraît que si la description courte est suivie d'un champ à remplir,
la ponctuation naturelle est le deux-points.

adresse IP :
....champ à remplir....
ok

 -Notes
  -the short form should be considered as a *title*. Here also I
   follow Joey's suggestions...hoping I understood him well

Si les Notes ne demandent rien à l'utilisateur, il faut utiliser la
ponctuation nécessaire. 
Dans le questionnaire wwwoffle par exemple, le message 3

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:3
msgid "The location of some files and directories has been changed."
msgstr "L'emplacement de certains fichiers et répertoires a changé."

le point est nécessaire. Cela fait très bizarre de lire cette phrase
sans point. 

Ou bien :

Une erreur s'est produite !
Le point d'exclamation donne du sens et ne coûte rien !

a+

-- 
Philippe Batailler



#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wwwoffle 2.8.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-08 17:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-17 14:26+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:3
msgid "The location of some files and directories has been changed."
msgstr "L'emplacement de certains fichiers et répertoires a changé."

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:3
msgid ""
"The config files moved to /etc/wwwoffle/ and the cache dir moved to /var/"
"cache/wwwoffle. Further the format of the cache has changed between version "
"1.x and version 2.x and there are some new configuration options. Your "
"directories and the config files will be adjusted automatically now."
msgstr ""
"Les fichiers de configuration sont maintenant dans /etc/wwwoffle/ et le "
"répertoire de cache est /var/cache/wwwoffle. De plus le format du cache a "
"changé entre les versions 1.x et 2.x et de nouvelles options de "
"configuration sont apparues. Ces changements vont être mis en oeuvre "
"automatiquement."

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:11
msgid "There is no \"age = \" line in your configuration"
msgstr "La ligne « age = » manque dans votre fichier de configuration"

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:11
msgid ""
"You do not have a line \"age = \" in your /etc/wwwoffle/wwwoffle.conf file.  "
"This may be because you removed it yourself, but it's also possible that "
"this was removed accidentally when you upgraded to version 2.6d-2 from 2.6d-"
"1 (sorry for this problem). As this may go by otherwise unnoticed, I am "
"informing you of this now."
msgstr ""
"La ligne « age = » manque dans votre fichier de configuration. Peut-être "
"l'avez-vous supprimée vous-même, mais il se peut qu'elle ait été supprimée "
"par erreur lors de la mise à jour d'une version 2.6d-1 vers une version 2.6d-"
"2. Comme cela pourrait passer inaperçu, vous en êtes informé maintenant."

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:11
msgid ""
"The default value for the age is 28 days. You may add a line \" age = 28\" "
"to the bottom of the \"Purge\" section to prevent any future confusion about "
"this. Of course, any other age value may be used."
msgstr ""
"La valeur par défaut de l'ancienneté est de 28 jours. Vous pouvez ajouter "
"une ligne de la forme « age=28 » à la fin de la section « Purge » pour "
"éviter toute confusion ultérieure à ce sujet. Bien sûr, toute autre valeur "
"d'ancienneté peut être choisie."

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:24
msgid "There was no \"age = \" line in your configuration"
msgstr "La ligne « age = » manquait dans votre fichier de configuration"

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:24
msgid ""
"You did not have a line \"age = \" in your /etc/wwwoffle/wwwoffle.conf "
"file.  This may be because you removed it yourself, but it's probable that "
"this was removed accidentally when you upgraded to version 2.6d-2 from 2.6d-"
"1 (sorry for this problem)."
msgstr ""
"La ligne « age = » manquait dans votre fichier de configuration /etc/"
"wwwoffle/wwwoffle.conf. Peut-être l'avez-vous supprimée vous-même, mais il "
"est probable qu'elle a été supprimée par erreur lors de la mise à jour d'une "
"version 2.6d-1 vers une version 2.6d-2."

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:24
msgid ""
"I was able to find such a line in a backup version of your configuration; "
"the value there is \"${AGELINE}\". This line has been put back into your "
"configuration. If this was _not_ your intention, please feel free to remove "
"it again. However, it would be better if you changed the line to show the "
"default value (28) to prevent future confusion about this."
msgstr ""
"Une telle ligne a été trouvée dans une sauvegarde de votre configuration ; "
"sa valeur est : ${AGELINE}. Cette ligne a été replacée dans votre fichier de "
"configuration. Si telle n'est pas votre intention, supprimez-la à nouveau. "
"Cependant, il vaudrait mieux modifier cette ligne de telle sorte qu'elle "
"affiche la valeur par défaut (28) pour éviter d'éventuels problèmes."

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:38
msgid "Configuration now requires a password, enter it here."
msgstr "Choisissez un mot de passe pour continuer la configuration :"

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:38
msgid ""
"To prevent any random user on the system from changing the state of the "
"wwwoffle daemon (e.g. put it offline), a password will be added to the /etc/"
"wwwoffle/wwwoffle.conf file. If non-root users have to be able to control "
"the daemon, they must be in the \"proxy\" group (see \"man group\") and they "
"must pass the parameters \"-c /etc/wwwoffle/wwwoffle.conf\" in addition to "
"other options."
msgstr ""
"Pour qu'aucun utilisateur non autorisé ne puisse modifier l'état du démon "
"wwwoffle (p. ex. le déconnecter), un mot de passe va être ajouté au fichier /"
"etc/wwwoffle/wwwoffle.conf. Si d'autres utilisateurs que le super-"
"utilisateur doivent pouvoir gérer le démon, ils devront appartenir au groupe "
"« proxy » (voir « man group ») et passer les paramètres « -c /etc/wwwoffle/"
"wwwoffle.conf » en plus des autres options."

#. Choices
#: ../wwwoffle.templates:48
msgid "en (English)"
msgstr "en (anglais)"

#. Choices
#: ../wwwoffle.templates:48
msgid "de (German)"
msgstr "de (allemand)"

#. Choices
#: ../wwwoffle.templates:48
msgid "es (Spanish)"
msgstr "es (espagnol)"

#. Choices
#: ../wwwoffle.templates:48
msgid "fr (French)"
msgstr "fr (français)"

#. Choices
#: ../wwwoffle.templates:48
msgid "it (Italian)"
msgstr "it (italien)"

#. Choices
#: ../wwwoffle.templates:48
msgid "nl (Dutch)"
msgstr "nl (néerlandais)"

#. Choices
#: ../wwwoffle.templates:48
msgid "pl (Polish)"
msgstr "pl (polonais)"

#. Choices
#: ../wwwoffle.templates:48
msgid "ru (Russian)"
msgstr "ru (russe)"

#. DefaultChoice
#: ../wwwoffle.templates:49
msgid ""
"en (English)[ default : do not put what's inside brackets into translations. "
"Put your own language here but UNTRANSLATED]"
msgstr "fr (French)"

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:50
msgid "Please choose your default language:"
msgstr "Veuillez choisir la langue par défaut :"

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:50
msgid ""
"wwwoffle offers you translations of most of the internal HTML pages. Those "
"pages which are not yet translated will automatically be replaced with the "
"English ones."
msgstr ""
"La plupart des pages HTML de wwwoffle sont traduites. Celles qui ne sont pas "
"encore traduites sont automatiquement remplacées par leur version anglaise."

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:57
msgid "ATTENTION: There was an error while converting the config."
msgstr "ATTENTION : erreur lors de la modification de la configuration"

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:57
msgid ""
"Your config file has been preserved as /etc/wwwoffle/wwwoffle.conf.old . "
"Please correct manually. Take a look at /var/log/wwwoffle-upgrade.log for "
"reasons. Please delete this logfile manually."
msgstr ""
"Votre fichier de configuration a été sauvegardé dans /etc/wwwoffle/wwwoffle."
"conf.old. Veuillez faire vous-même les modifications. Pour connaître les "
"raisons de cette erreur, examinez le fichier /var/log/wwwoffle-upgrade.log. "
"Veuillez ensuite supprimer ce fichier."

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:65
msgid "Please choose the port number wwwoffle runs on"
msgstr "Veuillez choisir le numéro de port pour wwwoffle :"

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:65
msgid ""
"The default port number for HTTP proxy caches is 8080. To use wwwoffle as "
"proxy for your favourite web browser you have to use \"localhost:8080\" (or "
"whatever port number you've chosen)."
msgstr ""
"Le numéro de port par défaut des caches mandataires HTTP est 8080. Vous "
"devez indiquer « localhost:8080 » (ou tout autre numéro) pour que votre "
"butineur favori utilise wwwoffle comme mandataire."

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:65
msgid ""
"P.S.: Netscape users can simply write http://localhost:8080/wwwoffle.pac in\n"
"      Edit->Preferences->Advanced->Proxies->Automatic_proxy_configuration"
msgstr ""
"P.-S. : Les utilisateurs de Netscape peuvent simplement écrire http://";
"localhost:8080/wwwoffle.pac dans Edit->Preferences->Advanced->Proxies-"
">Automatic_proxy_configuration (pour les versions françaises : Édition-"
">Préférences->Avancées->Proxy->Configuration automatique du proxy)."

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:77
msgid "Use which parent proxy? (current is ${PARENT_PROXY})"
msgstr "Mandataire parent à utiliser (actuellement : ${PARENT_PROXY}) ?"

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:77
msgid ""
"Using a parent proxy normally results in a remarkable speed gain. If you "
"don't want to use one enter \"none\" in this field; else enter the proxy in "
"the form \"proxy.example.com:8080\"."
msgstr ""
"Habituellement, l'utilisation d'un mandataire-parent permet des gains de "
"vitesse remarquables. Choisissez « none » si vous ne voulez pas en utiliser. "
"Sinon, indiquez le nom du mandataire sous la forme : « proxy.example."
"com:8080 »."

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:77
msgid ""
"Use \"manual\" if you don't want the proxy lines in the config file touched "
"by the automatic configuration."
msgstr ""
"Choisissez « manuel » si vous ne souhaitez pas que les lignes relatives au "
"pare-feu dans le fichier de configuration soit modifiées automatiquement."

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:88
msgid "Does wwwoffle rely on a dialup (PPP) interface for its connection?"
msgstr ""
"Wwwoffle est-il connecté via une interface PPP (avec composition de numéro) ?"

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:88
msgid ""
"Most people will need to accept here. Refuse, only if you have a parent "
"proxy that is reachable without a PPP (analog or ISDN) interface."
msgstr ""
"La plupart des utilisateurs devraient accepter ici. Ne refusez que si vous "
"accédez à un mandataire-parent sans interface PPP (analogique ou numérique "
"RNIS)."

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:95
msgid "Should wwwoffle fetch pages when the PPP interface comes up?"
msgstr "Récupérer des pages dès que l'interface PPP est mise en route ?"

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:95
msgid ""
"Most people will accept here. However, if you regularly bring up the "
"connection just to check for mail and you only want to fetch web pages once "
"a day or so (manually), you should refuse."
msgstr ""
"La plupart des utilisateurs devraient accepter ici. Cependant, si vous "
"lancez la connexion uniquement pour vérifier votre boîte aux lettres ou si "
"vous récupérez des pages web une fois par jour et manuellement, refusez."

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:103
msgid "Should htdig be used to index the cached pages?"
msgstr "Faut-il utiliser htdig pour indexer les pages mises en cache ?"

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:103
msgid ""
"With this, it is possible to direct htdig to index the cached pages so that "
"those pages can be searched with htdig."
msgstr ""
"Avec cette option, il est possible d'indexer et d'effectuer des recherches "
"avec htdig sur les pages mises en cache."

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:103
msgid "Note: this _can_ take a lot of time to do!"
msgstr "Note : Cela peut prendre _beaucoup_ de temps !"

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:111
msgid "wwwoffle.conf is now only readable by root and group proxy."
msgstr ""
"Fichier wwwoffle.conf accessible seulement à « root » et au groupe « proxy »"

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:111
msgid ""
"To prevent just anyone from changing the state of the daemon, the file "
"wwwoffle.conf has been made unreadable by others not root and not in the "
"group \"proxy\". To add users to that group, use \"adduser nameofuser proxy"
"\"."
msgstr ""
"Pour éviter que n'importe qui puisse modifier l'état du démon wwwoffle, "
"seuls le super-utilisateur et les membres du groupe « proxy » peuvent lire "
"le fichier wwwoffle.conf. Utilisez « adduser nom-de-l-utilisateur proxy » "
"pour ajouter un utilisateur à ce groupe."

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:118
msgid "Wwwoffle doesn't listen to IPv6 by default"
msgstr "Wwwoffle n'est pas, par défaut, à l'écoute en IPv6"

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:118
msgid ""
"In version 2.7g-1 (and the upstream version), wwwoffle listens to IPv6 \"::"
"\" (\"any\") if no \"bind-ipv6\" option is given in the StartUp section (in /"
"etc/wwwoffle/wwwoffle.conf).  This led to confusion during upgrades, as the "
"IPv4 socket won't bind and gives an error."
msgstr ""
"Dans la version 2.7g-1 (et dans la version amont), wwwoffle est à l'écoute "
"en IPv6 « :: » if l'option « bind-ipv6 » n'est pas présente dans la section "
"« StartUp » du fichier /etc/wwwoffle/wwwoffle.conf. Cela peut être source de "
"confusion lors des mises à jour car la « socket » IPv4 ne sera pas connectée "
"ce qui conduira à une erreur."

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:118
msgid ""
"If required, you have to explicitly enable the IPv6 socket with a line such "
"as the following in the StartUp section:"
msgstr ""
"Si c'est indispensable, vous devez activer explicitement la « socket » IPv6 "
"avec une ligne de la forme suivante dans la section « StartUp » :"

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:118
msgid "   bind-ipv6 = ::"
msgstr "   bind-ipv6 = ::"

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:118
msgid ""
"At the same time you may need to disable the IPv4 socket with the line below "
"to prevent warning messages; the IPv6 socket will still accept IPv4 "
"connections."
msgstr ""
"Vous devez aussi simultanément désactiver la « socket » IPv4 avec la ligne "
"suivante pour éviter des messages d'avertissement. La « socket » IPv6 "
"acceptera quand même les connexions IPv4."

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:118
msgid "   bind-ipv4 = none"
msgstr "   bind-ipv4 = none"

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:138
msgid "How often should monitored pages be fetched while online?"
msgstr "En ligne, récupérer les pages surveillées tous les combien ?"

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:138
msgid ""
"Monitored pages can be fetched when the PPP link goes up. However, when "
"online, there is no standard mechanism to regularly fetch monitored pages. "
"The Debian package has a cronjob that does this."
msgstr ""
"Les pages surveillées peuvent être récupérées lorsque le lien PPP devient "
"actif. Cependant, une fois connecté, il n'existe pas de mécanisme permettant "
"de récupérer régulièrement les pages surveillées. Le paquet Debian utilise "
"une tâche cron pour cela."

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:138
msgid ""
"As monitored pages are usually not scheduled that often, the recommended "
"value of 30 minutes should be adequate. Note that this is also the maximum "
"allowed."
msgstr ""
"La modification des pages surveillées n'étant pas en général planifiée, la "
"valeur conseillée de 30 minutes devrait être correcte. Veuillez noter que "
"cette valeur est le maximum autorisé."

#. Description
#: ../wwwoffle.templates:138
msgid "Enter \"off\" to disable the fetching while online."
msgstr ""
"Indiquez « off » pour désactiver ce mécanisme de récupération lorsque la "
"connexion est active."

Reply to: