[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DDR] po-debconf://dbmail/fr.po



Voici une traduction po-debconf a relire. Merci d'avance aux relecteurs.

-- 








#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dbmail 1.1-1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-15 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-02 16:44+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../dbmail.templates:3
msgid "Use debconf to manage dbmail configuration?"
msgstr "Faut-il utiliser debconf pour gérer la configuration de dbmail ?"

#. Description
#: ../dbmail.templates:3
msgid ""
"Please confirm if you want to allow debconf to manage some parts of your "
"dbmail configuration. Notice that changes you make to dbmail.conf by hand "
"will NOT be overwritten should you later choose to re-run dpkg-reconfigure "
"dbmail."
msgstr ""
"Debconf peut gérer certaines parties de la configuration de dbmail. Veuillez "
"noter que les modifications que vous faites vous-même ne seront PAS écrasées "
"même si vous utilisez ensuite la commande « dpkg-reconfigure dbmail »."

#. Description
#: ../dbmail.templates:11
msgid "The email address where bounces come from."
msgstr "Adresse électronique origine pour les rejets"

#. Description
#: ../dbmail.templates:11
msgid ""
"Here you must specify the address dbmail will use when sending bounce "
"messages."
msgstr ""
"Il s'agit de l'adresse qu'utilisera dbmail lors de l'envoi des messages de "
"rejet."

#. Description
#: ../dbmail.templates:11
msgid "Example: MAILER-DAEMON@yourdomain.tld"
msgstr "Exemple : MAILER-DAEMON@votredomaine.eu"

#. Description
#: ../dbmail.templates:19
msgid "Postmaster's email address."
msgstr "Adresse électronique de l'administrateur du courrier (« postmaster »)"

#. Description
#: ../dbmail.templates:19
msgid ""
"This should be a valid email address read by the person responsible for this "
"email server."
msgstr ""
"Cette adresse doit être une adresse valide consultée régulièrement par le "
"responsable de l'administration de ce serveur de courrier."

#. Description
#: ../dbmail.templates:19
msgid "Example: postmaster@yourdomain.tld"
msgstr "Exemple : postmaster@votredomaine.eu"

#. Description
#: ../dbmail.templates:27
msgid "Please enter the hostname of the (my/pg)sql database server."
msgstr "Nom d'hôte du serveur de bases de données"

#. Description
#: ../dbmail.templates:27
msgid ""
"On this server you must create a database to hold dbmail's tables. You "
"should grant full read/write permissions on this database to the dbmail user."
msgstr ""
"La base de données contenant les tables de dbmail doit être créée sur ce "
"serveur. L'utilisateur dbmail doit posséder des droits complets en lecture "
"et écriture sur cette base de données."

#. Description
#: ../dbmail.templates:34
msgid "Please enter the name of the database to use."
msgstr "Nom de la base de données"

#. Description
#: ../dbmail.templates:34
msgid "This is the name of the database that holds the dbmail tables."
msgstr ""
"Il s'agit du nom de la base de données qui contiendra les tables de dbmail."

#. Description
#: ../dbmail.templates:39
msgid "Please enter the name of the database user you want to use."
msgstr "Propriétaire de la base de données"

#. Description
#: ../dbmail.templates:39
msgid "This is the username dbmail will use to connect to the database server."
msgstr ""
"Il s'agit de l'identifiant qui sera utilisé lors des connexions au serveur "
"de bases de données."

#. Description
#: ../dbmail.templates:44
msgid "Please enter the password for the database connection"
msgstr "Mot de passe du propriétaire de la base de données"

#. Description
#: ../dbmail.templates:44
msgid "This is the password dbmail will use to connect to the database server."
msgstr ""
"Il s'agit du mot de passe qui sera utilisé lors des connexions au serveur de "
"bases de données."

#. Description
#: ../dbmail.templates:49
msgid "start the imap server after reboot?"
msgstr "Faut-il lancer le serveur IMAP au démarrage ?"

#. Description
#: ../dbmail.templates:49
msgid ""
"Dbmail supports both imap and pop3 services. You can choose to run either "
"one or both services."
msgstr ""
"Dbmail gère à la fois les services IMAP et POP3. Vous pouvez choisir "
"d'utiliser l'un ou l'autre de ces services."

#. Description
#: ../dbmail.templates:49
msgid "Do you want to start the imap service after a reboot?"
msgstr "Faut-il lancer le service IMAP au démarrage ?"

#. Description
#: ../dbmail.templates:57
msgid "start the pop3 server after reboot?"
msgstr "Faut-il lancer le serveur POP3 au démarrage ?"

#. Description
#: ../dbmail.templates:57
msgid ""
"Dbmail support both imap and pop3 services. You can choose to run either one "
"or both services."
msgstr ""
"Dbmail gère à la fois les services IMAP et POP3. Vous pouvez choisir "
"d'utiliser l'un ou l'autre de ces services."

#. Description
#: ../dbmail.templates:57
msgid "Do you want to start the pop3 service after a reboot?"
msgstr "Faut-il lancer le service POP3 au démarrage ?"

#. Description
#: ../dbmail.templates:65
msgid "Do you wish to run the stunnel SSL wrapper from the init script?"
msgstr ""
"Faut-il lancer l'enveloppe stunnel SSL depuis le script de démarrage ?"

#. Description
#: ../dbmail.templates:65
msgid ""
"The stunnel SSL wrapper allows you to provide secure imap and pop services "
"even though dbmail doesn't support neither imaps nor pop3s (yet)."
msgstr ""
"L'enveloppe stunnel SSL (« stunnel SSL wrapper ») permet la mise en place de "
"services IMAP et POP3 sécurisés bien que dbmail ne gère pas (encore) les "
"protocoles IMAPS et POP3S."

#. Description
#: ../dbmail.templates:65
msgid ""
"Make sure you have installed stunnel which is provided by a separate package "
"if you want to use this feature."
msgstr ""
"Veuillez vérifier que vous avez installé stunnel, fourni par un paquet "
"séparé, si vous souhaitez utiliser cette fonctionnalité."

#. Description
#: ../dbmail.templates:74
msgid "Please enter the filename for the SSL pem file."
msgstr "Nom du fichier PEM pour SSL"

#. Description
#: ../dbmail.templates:74
msgid ""
"To be able to run the stunnel SSL wrapper you need to generate a pem file "
"that should reside in /etc/ssl/certs/. Specify the filename here without  "
"the directory name."
msgstr ""
"Afin de pouvoir utiliser l'enveloppe stunnel SSL, vous devez générer un "
"fichier PEM qui doit se trouver dans /etc/ssl/certs. Veuillez indiquer ici "
"le nom du fichier en omettant le nom du répertoire."

#. Description
#: ../dbmail.templates:74
msgid ""
"Read /usr/share/doc/stunnel/README.Debian on how to generate such a file."
msgstr ""
"Veuillez consulter le fichier /usr/share/doc/stunnel/README.Debian pour des "
"détails sur la génération de ce fichier."

Reply to: