# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libnet-perl 1:1.16-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-15 10:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-18 08:54+0200\n" "Last-Translator: Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Description #: ../libnet-perl.templates:3 msgid "md5sum of the config file /etc/libnet-perl" msgstr "Résumé md5 du fichier de configuration /etc/libnet-perl" #. Description #: ../libnet-perl.templates:3 msgid "Spots changes made by hand and prevents overwriting through debconf." msgstr "" "Des modifications ont été faites manuellement et empêchent le remplacement " "du fichier par debconf." #. Description #: ../libnet-perl.templates:9 msgid "Do you want to configure libnet-perl with debconf?" msgstr "Souhaitez-vous configurer libnet-perl avec debconf ?" #. Description #: ../libnet-perl.templates:9 msgid "" "You can choose to configure the default values of the libnet-perl package. " "If you choose not to, a working default configuration will be copied to /etc/" "libnet.cfg, where you can change it later by hand. If you don't know what " "this is all about don't configure it by hand." msgstr "" "Vous pouvez décider de configurer les valeurs par défaut du paquet libnet-" "perl. Si vous décidez de ne pas le faire, une configuration par défaut " "correcte sera installée dans /etc/libnet.cfg, et vous pourrez la modifier " "plus tard vous-même. Si vous ne comprenez pas de quoi il s'agit, veuillez ne " "pas le configurer vous-même." #. Description #: ../libnet-perl.templates:18 msgid "Your default NNTP hosts." msgstr "Hôtes NNTP par défaut" #. Description #: ../libnet-perl.templates:18 msgid "" "Please enter a space-separated list of NNTP (NetNews Transport Protocol, " "otherwise known as netnews or newsgroup) hosts that the Net::NNTP module can " "use." msgstr "" "Veuillez indiquer pour le module Net::NNTP une liste d'hôtes NNTP (« NetNews " "Transport Protocol », protocole de transfert de nouvelles par le réseau, " "aussi appelé forum de discussion) séparés par des espaces." #. Description #: ../libnet-perl.templates:25 msgid "Your default SNPP hosts." msgstr "Hôtes SNPP par défaut" #. Description #: ../libnet-perl.templates:25 msgid "" "Please enter a space-separated list of SNPP (Simple Network Paging Protocol) " "hosts that the Net::SNNP module can use." msgstr "" "Veuillez indiquer pour le module Net::SNPP une liste d'hôtes SNPP (« Simple " "Network Paging Protocol », protocole simple d'affichage par le réseau) " "séparés par des espaces." #. Description #: ../libnet-perl.templates:32 msgid "Your default POP3 hosts." msgstr "Hôtes POP3 par défaut" #. Description #: ../libnet-perl.templates:32 msgid "" "Please enter a space-separated list of POP3 (Post Office Protocol 3) hosts " "that the Net::POP3 module can use." msgstr "" "Veuillez indiquer pour le module Net::POP3 une liste d'hôtes POP3 (« Post " "Office Protocol 3 », protocole postal 3) séparés par des espaces." #. Description #: ../libnet-perl.templates:39 msgid "Your default SMTP hosts." msgstr "Hôtes SMTP par défaut" #. Description #: ../libnet-perl.templates:39 msgid "" "Please enter a space-separated list of SMTP (Simple Mail Transport Protocol, " "otherwise known as a mail host or relay) hosts that the Net::SMTP module can " "use." msgstr "" "Veuillez indiquer pour le module Net::SMTP une liste d'hôtes SMTP (« Simple " "Mail Transport Protocol », protocole simple de transport de courrier, aussi " "appelé hôte ou relais de courrier) séparés par des espaces." #. Description #: ../libnet-perl.templates:46 msgid "Your default PH hosts." msgstr "Hôtes PH par défaut" #. Description #: ../libnet-perl.templates:46 msgid "" "Please enter a space-separated list of PH (Phone directory) hosts that the " "Net::PH module can use." msgstr "" "Veuillez indiquer pour le module Net::PH une liste d'hôtes PH (« Phone " "directory », répertoire téléphonique) séparés par des espaces." #. Description #: ../libnet-perl.templates:52 msgid "Your default daytime hosts." msgstr "Hôtes daytime par défaut" #. Description #: ../libnet-perl.templates:52 msgid "" "Please enter a space-separated list of daytime hosts that the Net::Time " "module can use." msgstr "" "Veuillez indiquer pour le module Net::Time une liste d'hôtes daytime séparés " "par des espaces." #. Description #: ../libnet-perl.templates:58 msgid "Your default time hosts." msgstr "Hôtes time par défaut" #. Description #: ../libnet-perl.templates:58 msgid "" "Please enter a space-separated list of NTP (Network Time Protocol) hosts " "that the Net::NTP module can use." msgstr "" "Veuillez indiquer pour le module Net::NTP une liste d'hôtes NTP (« Network " "Time Protocol », protocole horaire par le réseau) séparés par des espaces." #. Description #: ../libnet-perl.templates:64 msgid "What is your internet domain name?" msgstr "Nom de domaine internet" #. Description #: ../libnet-perl.templates:64 msgid "Please enter a domain name for your host." msgstr "Veuillez indiquer un nom de domaine pour votre hôte." #. Description #: ../libnet-perl.templates:69 msgid "What is the name of your FTP proxy firewall (if you have one)?" msgstr "Nom de votre pare-feu mandataire FTP (si vous en avez)" #. Description #: ../libnet-perl.templates:69 msgid "" "If you have an FTP proxy firewall (NOT an HTTP or SOCKS firewall) then this " "value should be set to the firewall hostname. If your firewall does not " "listen to port 21, then this value should be set to \"hostname:port\" (eg " "\"hostname:99\"). If you don't have an firewall enter \"\"." msgstr "" "Si vous avec un pare-feu mandataire FTP (PAS un pare-feu HTTP ou SOCKS), " "veuillez indiquer ici le nom d'hôte du pare-feu. Si votre pare-feu n'écoute " "pas le port 21, veuillez indiquer « nom-d'hôte:port » (par exemple « nom-" "d'hôte:99 »). Si vous n'avez pas de pare-feu, veuillez laisser ce champ vide." #. Choices #: ../libnet-perl.templates:77 msgid "0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7" msgstr "0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7" #. Description #: ../libnet-perl.templates:79 msgid "What sort of FTP proxy firewall do you have?" msgstr "Quel type de pare-feu mandataire FTP avez-vous ?" #. Description #: ../libnet-perl.templates:79 msgid "" "There are many different ftp firewall products available. But unfortunately " "there is no standard for how to traverse a firewall. The list below shows " "the sequence of commands that Net::FTP will use:" msgstr "" "Il existe différents produits de pare-feu ftp disponibles. Mais " "malheureusement, il n'y a pas de façon standard de traverser un pare-feu. La " "liste ci-dessous indique la suite de commandes qu'utilisera Net::FTP :" #. Description #: ../libnet-perl.templates:79 msgid "" " Explanation: user Username for remote host\n" " pass Password for remote host\n" " fwuser Username for firewall\n" " fwpass Password for firewall\n" " remote.host The hostname of the remote ftp server" msgstr "" " Légende : - utilisateur Nom d'utilisateur pour l'hôte distant ;\n" " - mot-de-passe Mot de passe pour l'hôte distant ;\n" " - utilisateur-pf Nom d'utilisateur pour le pare-feu ;\n" " - mot-de-passe-pf Mot de passe pour le pare-feu ;\n" " - hôte.distant Nom d'hôte du serveur ftp distant." #. Description #: ../libnet-perl.templates:79 msgid " 0 There is no firewall" msgstr " 0 Pas de pare-feu" #. Description #: ../libnet-perl.templates:79 msgid "" " 1 USER user@remote.host\n" " PASS pass" msgstr "" " 1 USER utilisateur@hôte.distant\n" " PASS mot-de-passe" #. Description #: ../libnet-perl.templates:79 msgid "" " 2 USER fwuser\n" " PASS fwpass\n" " USER user@remote.host\n" " PASS pass" msgstr "" " 2 USER utilisateur-pf\n" " PASS mot-de-passe-pf\n" " USER utilisateur@hôte.distant\n" " PASS mot-de-passe" #. Description #: ../libnet-perl.templates:79 msgid "" " 3 USER fwuser\n" " PASS fwpass\n" " SITE remote.site\n" " USER user\n" " PASS pass" msgstr "" " 3 USER utilisateur-pf\n" " PASS mot-de-passe-pf\n" " SITE hôte.distant\n" " USER utilisateur\n" " PASS mot-de-passe" #. Description #: ../libnet-perl.templates:79 msgid "" " 4 USER fwuser\n" " PASS fwpass\n" " OPEN remote.site\n" " USER user\n" " PASS pass" msgstr "" " 4 USER utilisateur-pf\n" " PASS mot-de-passe-pf\n" " OPEN hôte.distant\n" " USER utilisateur\n" " PASS mot-de-passe" #. Description #: ../libnet-perl.templates:79 msgid "" " 5 USER user@fwuser@remote.site\n" " PASS pass@fwpass" msgstr "" " 5 USER utilisateur@utilisateur-pf@hôte.distant\n" " PASS mot-de-passe@mot-de-passe-pf" #. Description #: ../libnet-perl.templates:79 msgid "" " 6 USER fwuser@remote.site\n" " PASS fwpass\n" " USER user\n" " PASS pass" msgstr "" " 6 USER utilisateur-pf@hôte.distant\n" " PASS mot-de-passe-pf\n" " USER utilisateur\n" " PASS mot-de-passe" #. Description #: ../libnet-perl.templates:79 msgid "" " 7 USER user@remote.host\n" " PASS pass\n" " AUTH fwuser\n" " RESP fwpass" msgstr "" " 7 USER utilisateur@hôte.distant\n" " PASS mot-de-passe\n" " AUTH utilisateur-pf\n" " RESP mot-de-passe-pf" #. Description #: ../libnet-perl.templates:128 msgid "" "Should all FTP connections with Net::FTP outside your network be passive " "mode?" msgstr "Faut-il utiliser le mode passif pour les connexions FTP non locales ?" #. Description #: ../libnet-perl.templates:128 msgid "" "With some firewalls this does not work as the server cannot connect to your " "machine (because you are behind a firewall) and the firewall does not re-" "write the command. In this case you should choose yes in response to this " "question." msgstr "" "Certains pare-feux empêchent le serveur de se connecter à votre machine " "(parce vous êtes derrière le pare-feu) et ne récrivent pas les commandes. " "Dans ce cas, vous devriez répondre par l'affirmative à cette question." #. Description #: ../libnet-perl.templates:141 msgid "" "Should all FTP connections with Net::FTP regardless of destination be " "passive mode?" msgstr "Faut-il utiliser le mode passif pour toutes les connexions FTP ?" #. Description #: ../libnet-perl.templates:141 msgid "" "FTP servers normally work on a non-passive mode. That is when you want to " "transfer data you have to tell the server the address and port to connect to." msgstr "" "Les serveur FTP fonctionne habituellement en mode non-passif. C'est-à-dire " "que lorsque vous souhaitez transférer des données, vous devez indiquer au " "serveur à quelle adresse et à quel port se connecter." #. Description #: ../libnet-perl.templates:141 msgid "" "With some firewalls this does not work as the server cannot connect to your " "machine (because you are behind a firewall) and the firewall does not re-" "write the command." msgstr "" "Avec certains pare-feux, cela ne fonctionne pas car le serveur ne peut pas " "se connecter à votre machine (puisque vous êtes derrière le pare-feu) et le " "pare-feu ne récrit pas les commandes." #. Description #: ../libnet-perl.templates:141 msgid "" "Some servers are configured to only work in passive mode. If you have one of " "these you can force Net::FTP to always transfer in passive mode; when not " "going via a firewall, by choosing yes in response to this question." msgstr "" "Certains serveur ne sont configurés que pour utiliser le mode passif. Si " "c'est le cas, vous pouvez obliger Net::FTP à toujours effectuer les " "transfert en mode passif, même sans passer par un pare-feu, en répondant par " "l'affirmative à cette question." #. Description #: ../libnet-perl.templates:156 msgid "Your local netmask." msgstr "Masque de réseau local" #. Description #: ../libnet-perl.templates:156 msgid "" "A reference to a list of netmask strings in the form \"134.99.4.0/24\". " "These are used by the requires_firewall function to determine if a given " "host is inside or outside your firewall." msgstr "" "Une référence à une liste de chaînes de masques de réseau de la forme " "« 134.99.4.0/24 ». Elles sont utilisées par la fonction " "« requires_firewall » pour déterminer de quel côté du pare-feu un hôte donné " "se trouve."
Attachment:
pgpvcxKUK8xkK.pgp
Description: PGP signature