[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DDR] webwml://french/News/weekly/2003/37/index.wml



Bonjour,

Voici la traduction de la DWN 37/2003 (disponible également sur
les CVS Alioth et Debian) par Yannick et moi-même.

Quelques remarques :

- § sur la licence Attribution-ShareAlike : Yannick propose de
  « traduire le nom de licence avec quelque chose du genre
  (Attribution-DistributionSemblable) »

- § sur Sarge et l'installateur Debian : faut-il toujours traduire
  "debian-installer" ou le remplacer systématiquement par "installateur
  Debian" ?

- § sur les "Dueling Banjos", Yannick propose de ne pas le traduire car
  « c'est le titre d'une musique (et que je n'ai pas trouvé de
  traduction sur le net) ».

- Dans le même paragraphe, on n'est pas d'accord sur la traduction à
  mettre pour "Google-flop". Yannick « ne pense pas qu'il s'agisse d'un
  "flop" comme faire un flop. Je pensais (je n'en suis plus sûr) que le
  "flop" (qui veux dire retournement) évoque l'aller retour liste <->
  google. » Pour ma part, je crois vraiment qu'il s'agit d'un flop (un
  raté, quoi) de Google qui est censé donner toujours les bonnes
  réponses, alors que là, il se plante complètement.

- sur la description du paquet freenet-unstable, doit-on traduire
  "peer-to-peer" et si oui, par quoi ?


Merci d'avance pour les relectures.

Fred
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-09-16" SUMMARY="Tcl, Testing, Woody, Banjos, FDL, PTS, DebConf, BTS, Installateur, Subversion, Debmirror"
#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Frédéric Bothamy"

<p>Nous avons le plaisir de vous présenter la 37e&nbsp;<i>DWN</i> de l'année,
la lettre d'information hebdomadaire de la communauté Debian. Plusieurs
lecteurs nous ont indiqué que le premier lecteur audio matériel supportant le
format Ogg/Vorbis est le <a href="http://www.neurosaudio.com/";>NeurosAudio</a>
et qu'il est disponible depuis plusieurs mois déjà. On nous a également dit
que cette société a sponsorisé l'un des auteurs clé de Ogg et qu'elle fournit
un gestionnaire de synchronisation pour GNU/Linux, <a
href="http://packages.debian.org/positron";>positron</a>, qui est dans un
paquet distribué avec Debian.</p>

<p><strong>Trop de versions de Tcl&nbsp;?</strong> Andreas Rottmann s'est <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0309/msg00468.html";>demandé</a>
pourquoi il y avait quatre versions différentes (8.0, 8.2, 8.3, 8.4) de
l'environnement de programmation Tcl dans l'archive. Matthew Palmer a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0309/msg00514.html";>expliqué</a>
que la compatibilité ascendante de Tcl n'était pas assurée et que par
conséquent, plusieurs paquets ne fonctionnaient pas ou ne se construisaient
pas avec de nouvelles versions du langage.</p>

<p><strong>État de la migration vers Testing.</strong> Petter Reinholdtsen a
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0309/msg00485.html";>indiqué</a>
que la <a
href="http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/distdiff-all.html.gz";>\
migration</a> des paquets dans testing s'est considérablement ralentie. Cela
est dû au moins en partie au démon de compilation (buildd) de l'architecture
mipsel qui subit une lourde charge. Colin Watson a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0309/msg00498.html";>fait
remarquer</a> que le problème venait de glibc&nbsp;2.3.2 et qu'il y avait de
bonnes chances que cela commence à se résorber assez rapidement.</p>

<p><strong>Seconde révision de <i>Woody</i>.</strong> Une <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0309/msg00002.html";>\
annonce</a> officielle a été envoyée établissant l'état actuel de la <a
ref="http://master.debian.org/~joey/3.0r2/";>seconde révision</a> de Debian
<i>Woody</i> (3.0r2). Cette version doit inclure environ&nbsp;130 mises à jour
de sécurité émises depuis la première révision. Tout commentaire devra être
directement envoyé à <a href="mailto:joey@debian.org";>Joey</a>.</p>

<p><strong>Pas de <i>Dueling Banjos</i> chez Debian.</strong> Certains des <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0009/msg00851.html";>courriels</a>
les plus bizarres sur debian-devel, au fil des <a
href="http://www.google.com/search?as_oq=sheet.music+dueling+banjos&amp;as_sitesearch=debian.org&amp;safe=images";>\
années</a>, ont été des <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg01368.html";>demandes</a> <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0309/msg00378.html";>répétées</a>
par <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0301/msg00027.html";>\
différentes</a> personnes à la recherche des partitions de musique des
<i>Dueling Banjos</i>. Plusieurs abonnés à la liste <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0009/msg00874.html";>ont</a> été <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0009/msg00862.html";>enclins</a> à
<a href="http://lists.debian.org/debian-curiosa-0308/msg00000.html";>aider</a>
les demandeurs dans leurs recherches. Jim Penny a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0309/msg00382.html";>appelé</a> cela
l'effet <i>Dueling Banjo</i> et il a expliqué que cela est devenu un fiasco
Google auto-perpétué. Les gens utilisent Google qui les dirige vers Debian
pour obtenir ces partitions et le fait de les demander sur la liste renforce
la notion de Google que Debian est un bon endroit pour obtenir cette
musique.</p>

<p><strong>Critères pour l'inclusion dans Debian.</strong> Adam Kessel s'est
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0309/msg00602.html";>demandé</a>
s'il y avait des règles pour décider de ce qui peut être intégré dans Debian,
autres que celles imposées par les <a
href="$(HOME)/social_contract#guidelines">DFSG</a>. Steve Langasek a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0309/msg00603.html";>expliqué</a>
qu'il est rare que Debian désapprouve un développeur qui veut être responsable
d'un logiciel libre et légalement distribuable. Manoj Srivastava a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0309/msg00656.html";>ajouté</a> que
si un développeur a passé du temps et fait des efforts pour empaqueter un
logiciel, et s'il l'a rendu conforme à la Charte, alors, tant que Debian peut
légalement le distribuer, le logiciel sera habituellement intégré.</p>

<p><strong>Une alternative à la GNU FDL.</strong> Wouter Verhelst a <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0309/msg00503.html";>préparé</a> la
version de travail d'une licence de documentation qui cherche à conserver
l'esprit de la GNU <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html";>Free
Documentation License</a> (FDL), mais qu'il pense être conforme aux DFSG.
Branden Robinson <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0309/msg00585.html";>n'était pas
sûr</a> précisément des intentions de la FDL, mais il a pensé qu'il serait
plus fructueux d'énumérer les intentions de la licence avant de construire le
texte.</p>

<p><strong>Licence Attribution-ShareAlike.</strong> John Goerzen s'est <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0309/msg00474.html";>demandé</a> si
la licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/1.0/";>\
Attribution-ShareAlike License</a> de Creative Commons était libre selon les
DFSG. D'après sa propre <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0309/msg00476.html";>analyse</a>, il
semblerait qu'elle satisfasse toutes les conditions des DFSG. Branden Robinson
est <a href="http://lists.debian.org/debian-legal-0309/msg00528.html";>\
d'accord</a>, mais il a averti que les licences doivent également être
soumises à une lecture plus globale afin de s'assurer qu'elles sont vraiment
libres, même si elles répondent à toutes les clauses spécifiques des DFSG.
Florian Weimer a <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0309/msg00514.html";>pensé</a> que
cela dépendrait de l'application de la licence à un format de documentation
convenable pour l'édition ou non.</p>

<p><strong>Des nouvelles du système de suivi des paquets (PTS).</strong>
Raphaël Hertzog a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0309/msg00006.html";>\
annoncé</a> une nouvelle <a
href="$(HOME)/doc/manuals/developers-reference/ch-resources.en.html#s-pts-web">\
fonctionnalité</a> ajoutée au <a href="http://packages.qa.debian.org/";>système
de suivi des paquets</a> (<i>Package Tracking System</i>, PTS) il y a quelques
mois. Il est maintenant possible d'ajouter des informations personnalisées à
la page web du PTS d'un paquet particulier. Le PTS propose beaucoup de liens
très utiles (BTS, statistiques QA, informations de contact, état des
traductions du DDTP, journaux des démons de construction) et regroupe encore
plus d'informations de différents endroits. Il y a plus de&nbsp;3000
inscriptions de&nbsp;1500 adresses différentes pour&nbsp;1650 paquets sources
différents.</p>

<p><strong>La DebConf&nbsp;4 au Brésil.</strong> Carlos Laviola a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0308/msg00003.html";>\
annoncé</a> que la quatrième Conférence Debian se tiendra à <a
href="http://www.uoregon.edu/~sergiok/brasil/portoalegre.html";>Porto
Alegre</a> au Brésil. Ce pays est extrêmement actif dans le mouvement des
logiciels libres, mais il a été très sous-représenté lors des précédentes
conférences Debian. Certaines prévisions envisagent d'organiser la conférence
quelques jours avant ou après le <a
href="http://www.softwarelivre.org/forum2003/fotos_evento/";>Fórum
Internacional de Software Livre</a> (forum international des logiciels
libres), afin que les développeurs Debian puissent également se rendre à cet
événement.</p>

<p><strong>Améliorations au système de suivi des bogues.</strong> Colin Watson
a <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0309/msg00005.html";>\
annoncé</a> le récent ajout de la marque «&nbsp;fixed-upstream&nbsp;» qui a
pour but de remplacer l'ancienne (mauvaise) utilisation de la marque
«&nbsp;pending&nbsp;» et qui s'applique aux bogues qui sont corrigés en amont
et pour lesquels le responsable n'attend que la sortie de la nouvelle version.
Le nouvel attribut «&nbsp;owner&nbsp;» permet aux équipes de responsables de
diviser le travail plus facilement. Si cet attribut est renseigné, la personne
dont l'adresse est fournie recevra les même courriels envoyés au bogue que si
elle était le responsable du paquet.</p>

<p><strong>Installer <i>Sarge</i> avec le <i>debian-installer</i>.</strong>
Sebastian Ley a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0309/msg00007.html";>\
indiqué</a> que l'équipe de l'installateur Debian a nettoyé le processus de
construction des images du <i>debian-installer</i>. Ils ont également assemblé
un <a
href="http://cvs.debian.org/debian-installer/doc/INSTALLATION-HOWTO?rev=HEAD&amp;content-type=text/vnd.viewcvs-markup";>\
howto</a> qui guide dans le processus d'installation de <i>Sarge</i>. Dans le
même temps, l'équipe Debian-CD a révisé les <a
href="http://gluck.debian.org/cdimage/testing/netinst/i386/";>images</a>
d'installation par la réseau (<i>netinst iso</i>) pour une installation de
<i>Sarge</i> avec le nouvel installateur.</p>

<p><strong>Maintenir des paquets avec Subversion.</strong> Eduard Bloch est
responsable du paquet <a href="http://packages.debian.org/svn-devscripts";>\
svn-devscripts</a> qui contient des outils pour aider à créer et maintenir des
paquets Debian dans un grand dépôt Subversion. Cependant, Joey Hess a
rencontré des <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0309/msg00736.html";>problèmes</a>
dans la mise en &oelig;uvre et il a proposé des améliorations. Graham Wilson a
aussi <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0309/msg00738.html";>\
ajouté</a> une autre méthode pour importer de nouvelles archives de sources
amont.</p>

<p><strong>Sondage Debmirror.</strong> Goswin von Brederlow aimerait <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0309/msg00794.html";>savoir</a>
comment d'autres personnes utilisent le paquet <a
href="http://packages.debian.org/debmirror";>debmirror</a> pour faire un miroir
de certaines parties de l'archive Debian. Il a réécrit la majeure partie de
debmirror dans un effort de nettoyage du code de base et pour ajouter une plus
grande flexibilité à la méthode de téléchargement actuellement utilisée. Il
demande des retours sur la partie configuration.</p>

<p><strong>Utiliser des dépendances de construction correctes.</strong> Joey
Hess a <a href="http://lists.debian.org/debian-policy-0309/msg00053.html";>\
découvert</a> un défaut dans la <a href="$(HOME)/doc/debian-policy/">\
charte</a> concernant les dépendances de compilation. Wouter Verhelst a donc
<a href="http://lists.debian.org/debian-policy-0309/msg00059.html";>\
expliqué</a> comment <code>Build-Depends</code> et
<code>Build-Depends-Indep</code> ont été créés comme un outil pour rendre les
constructions automatiques de paquets plus simples et il a <a
href="http://lists.debian.org/debian-policy-0309/msg00067.html";>proposé</a> de
réécrire le paragraphe dans la charte.</p>

<p><strong>Université d'été pour le Debian-Installer.</strong> Une <a
href="http://lists.debian.org/debian-boot-0309/msg00146.html";>invitation</a> à
la&nbsp;<a href="http://oldenburger.linuxtage.de/Oldenburg2003/";>8e réunion
des développeurs Linux d'Oldenburg</a> a été envoyée à la liste de diffusion
debian-boot car cette réunion hébergera un <a
href="http://people.debian.org/~pere/debian-installer/di-debcamp-2003-1.html";>\
debcamp debian-installer</a>. Elle se tiendra lors du dernier week-end de
septembre à Oldenburg en Allemagne. Plusieurs développeurs qui travaillent sur
le debian-installer se sont déjà inscrits à cette réunion.</p>

<p><strong>Mises à jour de sécurité.</strong> Vous connaissez le refrain.
Assurez-vous d'avoir mis à jour vos systèmes si vous avez installé l'un de
ces paquets.</p>

<ul>
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-379">sane-backends</a>
    &mdash;&nbsp;Failles multiples&nbsp;;
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-380">XFree86</a>
    &mdash;&nbsp;Dépassements de tampon, déni de service&nbsp;;
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-381">MySQL</a>
    &mdash;&nbsp;Dépassement de tampon.
</ul>

<p><strong>Nouveaux paquets ou paquets dignes d'intérêt.</strong> Les paquets
suivants ont récemment fait leur entrée dans l'archive Debian ou contiennent
d'importantes mises à jour.</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/athena-jot.html";>athena-jot</a>
    &mdash;&nbsp;Affiche des données croissantes, décroissantes, aléatoires ou redondantes, une par ligne&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/math/axiom.html";>axiom</a>
    &mdash;&nbsp;Système de calcul algébrique généraliste&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/bookcase.html";>bookcase</a>
    &mdash;&nbsp;Une application pour gérer sa bibliothèque&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/gnuift.html";>gnuift</a>
    &mdash;&nbsp;Outil GNU pour trouver des images&nbsp;&ndash; indexe et recherche les images en fonction de leur contenu&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/gtkguitune.html";>gtkguitune</a>
    &mdash;&nbsp;Outils pour accorder guitares et autres instruments&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/gtranslator.html";>gtranslator</a>
    &mdash;&nbsp;Éditeur de fichiers PO par l'équipe I18N Gnome&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/pconsole.html";>pconsole</a>
    &mdash;&nbsp;Shell console en parallèle pour administration de clusters&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/potrace.html";>potrace</a>
    &mdash;&nbsp;Utilitaire pour transformer des images en mode points («&nbsp;bitmaps&nbsp;») en graphiques vectoriels&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/quagga.html";>quagga</a>
    &mdash;&nbsp;Successeur non officiel au démon de routage Zebra BGP/OSPF/RIP.
</ul>

<p><strong>Paquets orphelins.</strong> 17&nbsp;paquets sont devenus orphelins
cette semaine et ont besoin d'un nouveau responsable. Ce qui fait un total de
212&nbsp;paquets orphelins. Un grand merci aux précédents responsables qui ont
contribué à la communauté du logiciel libre. Consultez les <a
href="$(HOME)/devel/wnpp/">pages WNPP</a> pour la liste complète et s'il vous
plaît, ajoutez une note au système de rapport des bogues et renommez-la en ITA
si vous prévoyez de prendre la responsabilité d'un paquet.</p>

<!-- On ne traduit pas Peer-to-Peer par pair-à-pair ? -->

<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/affiche.html";>affiche</a>
     &mdash;&nbsp;Application pour «&nbsp;coller&nbsp;» de petites notes sur votre bureau
     (<a href="http://bugs.debian.org/210592";>Bogue n°&nbsp;210592</a>)&nbsp;;</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/distcc.html";>distcc</a>
     &mdash;&nbsp;Client et serveur simples de compilation distribuée
     (<a href="http://bugs.debian.org/210397";>Bogue n°&nbsp;210397</a>)&nbsp;;</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/text/docbook-utils.html";>docbook-utils</a>
     &mdash;&nbsp;Conversion des fichiers Docbook vers d'autres formats (HTML, RTF, PS, man, PDF)
     (<a href="http://bugs.debian.org/211053";>Bogue n°&nbsp;211053</a>)&nbsp;</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/dpkg-cross.html";>dpkg-cross</a>
     &mdash;&nbsp;Outils pour compilation croisée de paquets Debian
     (<a href="http://bugs.debian.org/211013";>Bogue n°&nbsp;211013</a>)&nbsp;;</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/freenet-unstable.html";>freenet-unstable</a>
     &mdash;&nbsp;Réseau «&nbsp;peer-to-peer&nbsp;» pour publication anonyme (branche instable)
     (<a href="http://bugs.debian.org/210590";>Bogue n°&nbsp;210590</a>)&nbsp;;</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/gamix.html";>gamix</a>
     &mdash;&nbsp;Table de mixage graphique pour ALSA utilisant gtk+
     (<a href="http://bugs.debian.org/210730";>Bogue n°&nbsp;210730</a>)&nbsp;;</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/mydns.html";>mydns</a>
     &mdash;&nbsp;Serveur DNS utilisant MySQL pour le stockage des données
     (<a href="http://bugs.debian.org/209071";>Bogue n°&nbsp;209071</a>)&nbsp;;</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/preferences.html";>preferences</a>
     &mdash;&nbsp;Preferences.app de GNUstep
     (<a href="http://bugs.debian.org/210594";>Bogue n°&nbsp;210594</a>)&nbsp;;</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/preferences-app.html";>preferences-app</a>
     &mdash;&nbsp;Preferences.app de GNUstep
     (<a href="http://bugs.debian.org/210595";>Bogue n°&nbsp;210595</a>)&nbsp;;</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/remind.html";>remind</a>
     &mdash;&nbsp;Mémento sophistiqué
     (<a href="http://bugs.debian.org/210891";>Bogue n°&nbsp;210891</a>)&nbsp;;</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/sel.html";>sel</a>
     &mdash;&nbsp;Outil plein écran de sélection de fichier et d'exécution
     (<a href="http://bugs.debian.org/210593";>Bogue n°&nbsp;210593</a>)&nbsp;;</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/tcl-sql.html";>tcl-sql</a>
     &mdash;&nbsp;Interface de base de données générique en Tcl
     (<a href="http://bugs.debian.org/210393";>Bogue n°&nbsp;210393</a>)&nbsp;;</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/ttysnoop.html";>ttysnoop</a>
     &mdash;&nbsp;Vous permet d'espionner les connexions telnet+serial
     (<a href="http://bugs.debian.org/210892";>Bogue n°&nbsp;210892</a>)&nbsp;;</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/xdkcal.html";>xdkcal</a>
     &mdash;&nbsp;Calendrier de bureau pour X
     (<a href="http://bugs.debian.org/210889";>Bogue n°&nbsp;210889</a>)&nbsp;;</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/xotcl.html";>xotcl</a>
     &mdash;&nbsp;Extension orientée objet pour Tcl
     (<a href="http://bugs.debian.org/210239";>Bogue n°&nbsp;210239</a>)&nbsp;;</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/xpaste.html";>xpaste</a>
     &mdash;&nbsp;Programme d'affichage des contenus du tampon de collage primaire
     (<a href="http://bugs.debian.org/209359";>Bogue n°&nbsp;209359</a>)&nbsp;;</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/xxkb.html";>xxkb</a>
     &mdash;&nbsp;Indicateur de l'état du clavier et bascule pour xkb
     (<a href="http://bugs.debian.org/210890";>Bogue n°&nbsp;210890</a>).</li>
</ul>

<p><strong>Vous voulez continuer à lire la <i>DWN</i>&nbsp;?</strong>
Vous pouvez nous aider à créer cette lettre d'information. Nous
avons toujours besoin de volontaires qui scrutent la communauté Debian
et nous rendent compte de ce qui s'y passe. Veuillez consulter la <a
href="$(HOME)/News/weekly/contributing">page de contribution</a> pour
trouver des explications sur la façon de participer. Nous attendons vos
courriels à l'adresse&nbsp;: <a
href="mailto:dwn@debian.org";>dwn@debian.org</a>.</p>

#use wml::debian::weeklynews::footer editor="Matt Black, Martin 'Joey' Schulze" translator="Frédéric Bothamy, Pierre Machard, Yannick Roehlly"

Reply to: