[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DDR] po-debconf ://atokx/fr.po



Bonjour,

Voici ma relecture. C'est essentiellement des espaces insécables en plus 
(merci l10n-check).

-- 
Michel Grentzinger
	OpenPGP key ID : B2BAFAFA
		Available on http://www.keyserver.net
--- fr.po	2003-08-28 13:49:31.000000000 +0200
+++ fr-michel.po	2003-08-30 09:30:14.000000000 +0200
@@ -13,10 +13,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr\n"
+"Project-Id-Version: atokx_1.0-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2003-08-22 01:19+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-28 11:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-30 09:30+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Gilles <jigso@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:3
 msgid "Cannot find the ATOKX archive file."
-msgstr "Impossible de trouver l'archive d'ATOKX."
+msgstr "Impossible de trouver l'archive d'ATOKX"
 
 #. Description
 #: ../templates:3
@@ -35,14 +35,14 @@
 "The file ${filename} does not exist, or it is corrupt. You may have put the "
 "wrong file, or put it in the wrong location. Please try again."
 msgstr ""
-"Le fichier ${filename} n'existe pas, ou bien est corrompu. Vous avez peut-être "
-"récupéré un mauvais fichier, ou bien vous ne l'avez pas mis dans le bon "
+"Le fichier ${filename} n'existe pas, ou bien est corrompu. Vous avez peut-"
+"être récupéré un mauvais fichier, ou bien vous ne l'avez pas mis dans le bon "
 "répertoire. Veuillez réessayer SVP."
 
 #. Description
 #: ../templates:9
 msgid "You need the patches."
-msgstr "Vous avez besoins des correctifs."
+msgstr "Vous avez besoins des correctifs"
 
 #. Description
 #: ../templates:9
@@ -56,14 +56,14 @@
 #. Description
 #: ../templates:16
 msgid "Are you connecting to the Internet?"
-msgstr "Êtes-vous connecté à Internet ?"
+msgstr "Êtes-vous connecté à Internet ?"
 
 #. Description
 #: ../templates:16
 msgid "If you are connecting now, get patches from Justsystem site."
 msgstr ""
-"Si vous êtes actuellement connecté, récupérez les correctifs à partir du site "
-"Justsystem."
+"Si vous êtes actuellement connecté, récupérez les correctifs à partir du "
+"site Justsystem."
 
 #. Description
 #: ../templates:22
@@ -78,13 +78,14 @@
 "you answer \"No\", its key-bind is ctrl + space."
 msgstr ""
 "Voulez-vous utiliser \"maj + espace\" pour passer en mode kana-kanji ? Si "
-"vous acceptez, la combinaison de touches par défaut pour changer de mode sera "
-"\"maj + espace\". Sinon, la combinaison de touches sera \"ctrl + espace\"."
+"vous acceptez, la combinaison de touches par défaut pour changer de mode "
+"sera \"maj + espace\". Sinon, la combinaison de touches sera \"ctrl + espace"
+"\"."
 
 #. Description
 #: ../templates:30
 msgid "Do you have ATOKX patch file?"
-msgstr "Avez-vous les fichiers de correctifs d'ATOKX ?"
+msgstr "Avez-vous les fichiers de correctifs d'ATOKX ?"
 
 #. Description
 #: ../templates:30
@@ -93,7 +94,7 @@
 "patches?"
 msgstr ""
 "Quelques bogues ont été corrigés, et les correctifs peuvent être récupérés "
-"via Internet. Avez-vous les correctifs suivant ?"
+"via Internet. Avez-vous les correctifs suivant ?"
 
 #. Description
 #: ../templates:30
@@ -106,7 +107,8 @@
 
 #. Description
 #: ../templates:30
-msgid "If you don't have these patches, this installer will download automatically."
+msgid ""
+"If you don't have these patches, this installer will download automatically."
 msgstr ""
 "Si vous n'avez pas ces correctifs, ce programme d'installation va les "
 "récupérer automatiquement."
@@ -114,7 +116,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:43
 msgid "Would you like to restart atokx daemons?"
-msgstr "Voulez-vous redémarrer les démons atokx ?"
+msgstr "Voulez-vous redémarrer les démons atokx ?"
 
 #. Description
 #: ../templates:43
@@ -124,13 +126,13 @@
 "after restart."
 msgstr ""
 "Les démons atokx vont normalement être redémarrés durant la mise à jour. Si "
-"vous êtes dans une session graphique X window, certains clients X qui "
-"utilisent htt(atokx), comme XIM, vont se bloquer aprés ce redémarrage."
+"vous êtes dans une session graphique X X Window, certains clients X qui "
+"utilisent htt(atokx), comme XIM, vont se bloquer après ce redémarrage."
 
 #. Description
 #: ../templates:51
 msgid "Where is ATOKX archive?"
-msgstr "Où se trouve l'archive d'ATOKX ?"
+msgstr "Où se trouve l'archive d'ATOKX ?"
 
 #. Description
 #: ../templates:51
@@ -145,14 +147,14 @@
 #: ../templates:51
 msgid "If you mounted ATOKX original CDROM, enter the directory you mount on."
 msgstr ""
-"Si vous avez monté le CDROM original d'ATOKX, entrer le nom du répertoire "
-"correspondant."
+"Si vous avez monté le cédérom original d'ATOKX, veuillez indiquer le nom du "
+"répertoire correspondant."
 
 #. Description
 #: ../templates:51
 msgid "Or if you have following two files, enter the directory you put it in."
 msgstr ""
-"Ou bien, si vous avez les deux fichiers suivants, entrer le nom du "
+"Ou bien, si vous avez les deux fichiers suivants, indiquez le nom du "
 "répertoire dans lequel ils se trouvent."
 
 #. Description
@@ -167,12 +169,11 @@
 #. Description
 #: ../templates:64
 msgid "Where is ATOKX patch file?"
-msgstr "Où se trouvent le correctifs d'ATOKX ?"
+msgstr "Où se trouvent le correctifs d'ATOKX ?"
 
 #. Description
 #: ../templates:64
 msgid "Please enter the directory you put patch files in."
 msgstr ""
-"Veuillez entrer le nom du répertoire où se trouvent les fichiers de "
+"Veuillez indiquez le nom du répertoire où se trouvent les fichiers de "
 "correctifs."
-

Reply to: