[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DDR] po-debconf://bsd-ftpd/fr.po



Voici le fichier RELU qui sera envoyé (le paquet a déjà basculé à
po-debconf). Merci à Michel, Cédric et Nicolas.

# translation of fr.po to French
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-09 08:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 16:55+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. Description
#: ../templates:4
msgid "Use debconf to configure bsd-ftpd?"
msgstr "Faut-il utiliser debconf pour configurer bsd-ftpd ?"

#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Should the ftpd config files generated by debconf? If you refuse here, "
"debconf will not touch any of the ftpd configuration files."
msgstr ""
"Les fichiers de configuration de ftpd doivent-ils être gérés par debconf ? "
"Si vous refusez ici, debconf ne modifiera aucun des fichiers de "
"configuration de ftpd."

#. Description
#: ../templates:11
msgid "Allow FTP login for normal users?"
msgstr "Faut-il autoriser l'accès FTP aux utilisateurs ordinaires ?"

#. Description
#: ../templates:11
msgid "Allow \"normal\" users (as listed in /etc/passwd) to login via FTP?"
msgstr ""
"Les utilisateurs ordinaires (présents dans /etc/passwd) sont-ils autorisés à "
"se connecter par FTP ?"

#. Description
#: ../templates:16
msgid "Beware of /etc/ftpusers being purged"
msgstr "Attention : /etc/ftpusers va être vidé"

#. Description
#: ../templates:16
msgid ""
"bsd-ftpd manages the configuration file /etc/ftpusers. Please note that if "
"this file is registered as a \"conffile\" by another package (such as ftpd) "
"then, even if that package is in the \"removed\" state, /etc/ftpusers will "
"be deleted when that package is purged.  You can check it's status with with "
"\"dpkg -S /etc/ftpusers\". To work around this problem, make a back-up copy "
"of the /etc/ftpusers before purging that package and restore the file "
"afterwards.  Currently, there is no elegant way to deal with this problem."
msgstr ""
"Bsd-ftpd gère le contenu du fichier de configuration /etc/ftpusers. Veuillez "
"noter que si ce fichier est considéré comme un fichier de configuration par "
"un autre paquet (par exemple ftpd), même si ce paquet est supprimé "
"(« removed »), le fichier pourra être supprimé si le paquet est purgé. Vous "
"pouvez vérifier ce qu'il en est avec la commande « dpkg -S /etc/ftpusers ». "
"Pour contourner ce problème, effectuez une copie de sauvegarde de /etc/"
"ftpusers avant de purger le paquet en question, puis restaurez le fichier "
"ensuite. Il n'existe actuellement aucune méthode propre pour gérer ce défaut."

#. Description
#: ../templates:28
msgid "Should /etc/ftpusers be kept?"
msgstr "Faut-il conserver /etc/ftpusers ?"

#. Description
#: ../templates:28
msgid ""
"It looks like you have a valid /etc/ftpusers. If you don't keep it, a new /"
"etc/ftpusers will be generated. If unsure, do not keep it."
msgstr ""
"Il semble que ce fichier existe déjà. Si vous ne le conservez pas, un "
"nouveau fichier sera généré. Si vous n'êtes pas sûr de vous, vous devriez le "
"conservez."

#. Description
#: ../templates:35
msgid "Which users shouldn't be allowed to login?"
msgstr "Quels utilisateurs ne doivent pas être autorisés à se connecter ?"

#. Description
#: ../templates:35
msgid ""
"Please enter a list of users who shouldn't login via FTP. For example \"root "
"admin\" will forbid FTP logins to root and admin. Forbidding root logins via "
"FTP is _always_ a good idea."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la liste des utilisateurs qui n'auront pas accès aux "
"connexions FTP. Par exemple, si vous indiquez « root admin », ces deux "
"utilisateurs ne pourront effectuer d'accès FTP. Il est _toujours_ conseillé "
"d'interdire les connexions du super-utilisateur (« root ») par FTP."

#. Description
#: ../templates:43
msgid "Allow anonymous login?"
msgstr "Faut-il autoriser les accès anonymes ?"

#. Description
#: ../templates:43
msgid ""
"Do you want to allow anonymous logins? You should accept if you want to run "
"a public FTP site. If unsure, do not allow anonymous logins."
msgstr ""
"Souhaitez-vous autoriser les accès anonymes ? Vous devriez accepter si vous "
"souhaitez mettre en place un site FTP public. Si vous n'êtes pas sûr, "
"refusez les accès anonymes."

#. Description
#: ../templates:50
msgid "Root directory for anonymous FTP"
msgstr "Répertoire racine du site FTP anonyme"

#. Description
#: ../templates:50
msgid ""
"Which path should be the root of your FTP site (this should be the directory "
"where your public files are located)? Warning: it will be created if it does "
"not exist."
msgstr ""
"Quel est le chemin d'accès qui sera la racine de votre site FTP (cela doit "
"être le répertoire où sont situés vos fichiers publics) ? Attention : ce "
"répertoire sera créé s'il n'existe pas déjà."

Reply to: