[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DDR] po-debconf://clamav/fr.po



Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.

Un sacré morceau de traduction... :)

-- 


#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clamav (0.60-4)\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-12 08:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-12 08:31+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:4
msgid "Do you want to handle the daemon configuration with debconf?"
msgstr "Souhaitez-vous configurer le démon avec debconf ?"

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:4
msgid ""
"The daemon won't work if it isn't configured. If you don't choose debconf "
"you will have to configure /etc/clamav.conf manually."
msgstr ""
"Le démon ne fonctionnera pas s'il n'est pas configuré. Si vous ne choisissez "
"pas debconf, vous devrez effectuer la configuration vous-même."

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:12
msgid "Do you want the daemon to listen to a TCP or a UNIX socket?"
msgstr "Sur quel type de « socket » le démon doit-il être à l'écoute ?"

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:12
msgid ""
"If you choose TCP the daemon can be accessed remotely. This isn't "
"recommended since the daemon runs as root and its a very young project. If "
"you choose local UNIX sockets the daemon can be accessed through a file."
msgstr ""
"Si vous choisissez « TCP », le démon peut être utilisé à distance. Cela "
"n'est pas recommandé car il s'exécute avec les droits du super-utilisateur "
"et que le développement de ce logiciel est récent. Si vous choisissez des "
"« sockets » UNIX locaux, le démon peut être utilisé par l'intermédiaire d'un "
"fichier."

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:20
msgid "Local (Unix) socket the daemon will listen to"
msgstr "« Socket » local (UNIX) où le démon sera à l'écoute"

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:25
msgid "TCP socket the daemon will listen to"
msgstr "« Socket » TCP où le démon sera à l'écoute"

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:29
msgid "Please enter a number"
msgstr "Veuillez indiquer un nombre"

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:29
msgid "A non numerical answer to this question cannot be understood."
msgstr ""
"Une réponse non numérique à cette question ne sera pas interprétée "
"correctement."

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:35
msgid "Do you want to enable mail scanning?"
msgstr "Souhaitez-vous activer la vérification du courriel ?"

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:35
msgid "This option enables the daemon to scan mail contents for viruses."
msgstr ""
"Cette option demande au démon d'effectuer les recherches de virus dans les "
"courriels."

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:41
msgid "Do you want to enable archive scanning?"
msgstr "Souhaitez-vous activer la vérification des archives ?"

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:46
msgid "Do you want to save streams to disk?"
msgstr "Souhaitez-vous sauver les flux sur disque ?"

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:46
msgid ""
"In order for archive scanning on streams to work the stream data needs to "
"saved on disk so they can be extracted."
msgstr ""
"Afin d'effectuer la recherche de virus sur des flux de données (« streams »), ces flux "
"doivent être sauvés sur disque afin de pouvoir être extraits."

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:53
msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed"
msgstr "Longueur maximale (en Mo) autorisée pour les flux"

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:53
msgid ""
"If you want you can set a limit on the stream length that can be scanned."
msgstr ""
"Vous pouvez, si vous le souhaitez, limiter la taille des flux qui "
"seront analysés."

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:61
msgid "Limit on the Archive recursion level"
msgstr "Niveau maximal de récursion dans les archives"

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:67
msgid "Maximum number of files in an archive"
msgstr "Nombre maximal de fichiers dans une archive"

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:72
msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives"
msgstr "Taille maximale, en Mo, des fichiers analysés dans une archive"

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:78
msgid "Maximal directory depth allowed"
msgstr "Profondeur maximale autorisée pour les répertoires"

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:78
msgid ""
"You need to answer this question if you want to allow the daemon to follow "
"directory symlinks."
msgstr ""
"Vous devez répondre à cette question si vous souhaiter autoriser le démon à "
"suivre les liens symboliques."

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:87
msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
msgstr "Souhaitez-vous autoriser le démon à suivre les liens symboliques ?"

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:92
msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous autoriser le démon à suivre les liens (non symboliques) ?"

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:97
msgid "Seconds before stopping the thread-scanner"
msgstr "Secondes écoulées avant l'arrêt d'un sous-processus d'analyse"

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:97
msgid "The value 0 disables the timeout."
msgstr "Une valeur nulle désactive l'expiration dans le temps."

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:103
msgid "Maximum number of threads for the daemon"
msgstr "Nombre maximal de sous-processus pour le démon"

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:108
msgid "Maximum pending connections"
msgstr "Nombre maximal de connexions en attente"

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:112
msgid "Paths included to on-access scanning"
msgstr "Chemins pour lesquels l'analyse lors de l'accès sera activée"

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:112
msgid ""
"Leave the field blank to disable on-access scanning. On-access scanning "
"gives you the opportunity to scan all files accessed for viruses. You need "
"the dazuko kernel module for on-access scanning."
msgstr ""
"Veuillez laisser cette entrée vide pour désactiver l'analyse lors de l'accès "
"(« on-access scanning »). L'analyse lors de l'accès permet d'analyser tous "
"les fichiers dès que le système y accède. Le module « dazuko » du noyau est "
"indispensable pour l'analyse lors de l'accès."

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:121
msgid "Paths excluded from on-access scanning"
msgstr "Chemins pour lesquels l'analyse lors de l'accès sera désactivée"

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:121
msgid ""
"/proc and /var/lib/clamav/ will be automatically added to this list, "
"otherwise clamscan will be disabled."
msgstr ""
"/proc et /var/lib/clamav seront ajoutés automatiquement à cette liste sinon "
"clamscan serait désactivé."

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:121
msgid "Separate the paths with colons."
msgstr ""
"Veuillez séparer les valeurs avec des caractères « deux-points » (« : »)."

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:130
msgid "Do you want the daemon to scan every file that's opened?"
msgstr "Souhaitez-vous que le démon analyse chaque fichier à l'ouverture ?"

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:135
msgid "Do you want the daemon to scan every file that's closed?"
msgstr "Souhaitez-vous que le démon analyse chaque fichier à la fermeture ?"

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:140
msgid "Do you want the daemon to scan every file that's executed?"
msgstr "Souhaitez-vous que le démon analyse chaque fichier à l'exécution ?"

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:145
msgid "Do you want on-access scanning to scan into archives?"
msgstr "Souhaitez-vous activer l'analyse lors de l'accès pour les archives ?"

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:145
msgid ""
"Enable archive scanning. It uses the same Max limits as the TCP/UNIX "
"listening part of the daemon."
msgstr ""
"Activation de l'analyse des archives : elle utilise les mêmes limites maximales que le "
"démon à l'écoute sur ports TCP ou UNIX."

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:152
msgid "Maximal file size (in Mb) allowed for on-access scanning"
msgstr "Taille maximale des fichiers pour l'analyse lors de l'accès"

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:152
msgid "Sets a size limit on the on-access thread."
msgstr ""
"Cette option limite la taille des fichiers analysés par le sous-processus "
"d'analyse lors de l'accès."

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:158
msgid "Do you want to use the system logger?"
msgstr "Souhaitez-vous utiliser la journalisation du système ?"

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:158
msgid ""
"It is possible to log daemon activity to the system logger. This can be done "
"independently of whether you want clamav-daemon to log system activities to "
"a special file"
msgstr ""
"L'activité du démon peut être envoyée au processus de journalisation du "
"système. Cela peut être indépendant de la journalisation du démon clamav "
"dans un fichier dédié."

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:165
msgid "Do you want the daemon to log its activities into a specified file?"
msgstr "Souhaitez-vous utiliser la journalisation dans un fichier dédié ?"

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:165
msgid "If you don't want any logging just leave the field blank."
msgstr ""
"Si vous ne souhaitez pas de journalisation, veuillez laisser cette entrée "
"vide."

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:171
msgid "Do you want to log time information with each message?"
msgstr "Souhaitez-vous indiquer l'heure sur chaque entrée de journalisation ?"

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:176
msgid "Maximum size for log file (Mb)"
msgstr "Taille maximale du fichier de journalisation (en Mo)"

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:176
msgid "The value 0 disables this limit."
msgstr "Une valeur nulle désactivera cette limite."

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:182
msgid "Path for virus databases"
msgstr "Chemin d'accès aux bases de données de virus"

#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:182
msgid "Unless you really know what you're doing leave the default here."
msgstr ""
"Laissez ici la valeur par défaut à moins d'être certain de ce que vous "
"faites."

#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4
msgid "Do you want to download new virus databases using a cron script?"
msgstr ""
"Faut-il télécharger de nouvelles définitions de virus avec une tâche de "
"cron ?"

#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4
msgid ""
"V 0.50 of Clam Antivirus doesn't support the oav-database anymore. In order "
"to be able to update the database faster (oav has been dead for long "
"periods) the main database is now hosted by the author of Clam Antivirus "
"(Tomasz Kojm). To detect new type of viruses (polymorphic and "
"metapolymorphic) the database format has been changed."
msgstr ""
"La version 0.50 de Clam Antivirus ne gère plus la base de données OAV. Afin "
"de pouvoir mettre à jour la base de données dans le futur (OAV est resté au "
"point mort pendant de longues périodes), la base de données principale est "
"désormais hébergée par l'auteur de Clam Antivirus (Tomasz Kojm). Afin de "
"détecter de nouveaux virus (polymorphes et metapolymorphes), le format de "
"la base de données a été modifié."

#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4
msgid ""
"Freshclam has been fixed and now includes proxy support. The default way to "
"update the database is to run freshclam from a cron script."
msgstr ""
"Freshclam a été corrigé et gère désormais les pare-feu (« proxy »). La méthode par "
"défaut pour la mise à jour de la base de données et d'utiliser freshclam "
"dans une tâche de cron."

#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:16
msgid "The --daemon-notify option will be removed from /etc/cron.d/clamav."
msgstr "L'option « --daemon-notify » sera supprimée de /etc/cron.d/clamav."

#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:16
msgid ""
"0.54-11, 0.60-1 or 0.60-2 versions used to download new databases with the "
"daemon-notify option, which caused problems."
msgstr ""
"Les versions 0.54-11, 0.60-1 et 0.60-2 téléchargeaient les nouvelles bases "
"de données en utilisant l'option « --daemon-notify » ce qui pouvait poser "
"problème."

#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:16
msgid ""
"Daemon-notify isn't needed since the daemon reloads the database often. The "
"daemon reloads the database, if needed, every time it runs SelfCheck "
"(default every 3600 seconds}. For more info about SelfCheck see clamav.conf"
"(5) in the clamav-daemon package."
msgstr ""
"Cette option n'est pas indispensable car le démon recharge la base de "
"données régulièrement. Il la recharge notamment, si c'est nécessaire, chaque "
"fois qu'il utilise sa fonction d'auto-test interne (« SelfCheck », par "
"défaut toutes les 3600 secondes). Veuillez consulter la page de manuel "
"clamav.conf(5) du paquet clamav-daemon pour plus d'informations à propos de "
"« SelfCheck »."

#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:27
msgid "Freshclam will be executed as clamav user"
msgstr "Frechclam sera désormais lancé par l'utilisateur clamav"

#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:27
msgid ""
"With old versions (<0.60-1) of clamav/clamav-freshclam, freshclam downloaded "
"new databases as the root user. This could possibly lead to security "
"problems, so 0.60-2+ defaults to the clamav user instead."
msgstr ""
"Dans les anciennes version (<0.60-1) de clamav et clamav-freshclam, "
"freshclam téléchargeait les nouvelles bases de données avec les privilèges "
"du super-utilisateur. Comme cela pouvait induire des failles de sécurité, "
"les versions 0.60-2 et supérieures effectuent ce téléchargement avec les "
"droits de l'utilisateur clamav."

#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:27
msgid ""
"This update will replace the string 'root' in /etc/cron.d/clamav with "
"'clamav'. This change won't interfere with any other changes made in the /"
"etc/cron.d/clamav file. If you have already changed /etc/cron.d/clamav there "
"is no need to worry. The change is ucf managed, so you'll have full control "
"over conflicting changes."
msgstr ""
"Cette mise à jour va remplacer « root » dans /etc/cron.d/clamav par "
"« clamav ». Cette modification n'interfère avec aucun autre changement "
"effectué à ce fichier. SI vous l'aviez modifié, cela ne devrait pas poser de "
"problème. La modification est effectuée par UCF : vous pouvez donc "
"totalement contrôler les modifications qui entreraient en conflit."

Reply to: