[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RELU] po-debconf://courier/fr.po



Et un gros de relu.....

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: courier (0.42.2-5)\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-14 08:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-14 08:55+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../courier-base.templates:3
msgid "Packaging of Courier has been completely revised"
msgstr "L'organisation des paquets de Courier a été totalement modifiée"

#. Description
#: ../courier-base.templates:3
msgid ""
"Formerly the courier-imap package(s) are generated from the separately "
"distributed Courier IMAP sources. From now on the whole Courier suite gets "
"packaged for Debian. So the infrastructure has changed a lot, e.g. all "
"configuration files have been moved to /etc/courier."
msgstr ""
"Le(s) paquet(s) courier-imap étai(en)t auparavant généré(s) à partir des "
"sources de Courier IMAP, disponibles séparément. Désormais, l'ensemble des "
"logiciels de la suite Courier est mis en paquets pour Debian. En "
"conséquence, l'infrastructure a notablement changé : ainsi, l'ensemble des "
"fichiers de configuration ont été déplacés vers /etc/courier."

#. Description
#: ../courier-base.templates:3
msgid ""
"Please tell the maintainer about your experiences with the new "
"infrastructure."
msgstr ""
"Veuillez signaler au responsable du paquet votre propre expérience de la nouvelle "
"infrastructure."

#. Description
#: ../courier-base.templates:14
msgid "Authentification method \"authdaemon\" is mandatory now"
msgstr ""
"La méthode d'authentification « authdaemon » est désormais obligatoire"

#. Description
#: ../courier-base.templates:14
msgid ""
"We checked your configuration file ${conffile} and noticed that you set "
"AUTHMODULES to \"${authmodules}\". This will no longer work as authdaemon is "
"the only available authentification method for Courier Debian packages "
"version 0.35 and above."
msgstr ""
"En vérifiant votre fichier de configuration ${conffile}, il a été noté que "
"AUTHMODULES est réglé sur « ${authmodules} ». Cela ne fonctionnera plus car "
"la méthode « authdaemon » est la seule disponible dans les paquets Debian de "
"Courier à partir de la version 0.35."

#. Description
#: ../courier-base.templates:14
msgid ""
"Please fix your configuration file, otherwise your setup will no longer work."
msgstr ""
"Veuillez corriger votre fichier de configuration sinon votre installation ne "
"fonctionnera plus."

#. Description
#: ../courier-base.templates:26
msgid "Which is the directory name of the user's maildir ?"
msgstr ""
"Quel est le nom du répertoire de courriel (« maildir ») des utilisateurs ?"

#. Description
#: ../courier-base.templates:26
msgid ""
"You change the setting for the directory name in the user's home directory "
"where the Courier POP and IMAP servers locate the user's maildir."
msgstr ""
"Ce réglage indique le nom du répertoire qu'utiliseront les serveurs POP et "
"IMAP de Courier dans le répertoire personnel de chaque utilisateur."

#. Description
#: ../courier-imap.templates:4
msgid "Move old configuration files to /etc/courier ?"
msgstr ""
"Faut-il déplacer les anciens fichiers de configuration vers /etc/courier ?"

#. Description
#: ../courier-imap.templates:4
msgid ""
"We detected that you have courier-imap configuration files within /etc. From "
"now on all configuration files related to Courier are located within /etc/"
"courier. If you like, we move the configuration files to the new location. "
"However, we cannot guarantee that they will work as before. Please refer to "
"the Courier documentation and tell the maintainer about your experiences "
"with the conversion."
msgstr ""
"Des fichiers de configuration de courier-imap existent sous /etc. Désormais, "
"tous les fichiers de configuration de Courier sont placés dans /etc/courier. "
"Si vous le souhaitez, ces fichiers peuvent être déplacés pour vous. "
"Cependant, rien ne garantit qu'ils fonctionneront comme auparavant. Veuillez "
"consulter la documentation de Courier et faire remonter au responsable du paquet votre "
"propre expérience de la conversion."

#. Description
#: ../courier-mta.templates:3
msgid "Default domain"
msgstr "Domaine par défaut"

#. Description
#: ../courier-mta.templates:3
msgid ""
"Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will "
"append this domain to all email addresses which do not specify a domain, e."
"g. emails from accounts on this machine."
msgstr ""
"Veuillez indiquer un domaine de courriel valide. La plupart des fonctions de "
"réécriture d'en-têtes ajouteront ce domaine à toutes les adresses "
"électroniques où aucun domaine n'est indiqué, par exemple les comptes locaux "
"de cette machine."

#. Description
#: ../courier-mta.templates:10
msgid "\"From\" Header for Delivery Notifications"
msgstr "En-tête origine (« From ») pour les notifications d'envoi"

#. Description
#: ../courier-mta.templates:10
msgid ""
"Please specify a valid value for the \"From\" Header for mail delivery "
"notifications. Otherwise these cannot be send."
msgstr ""
"Veuillez indiquez une adresse valide pour l'en-tête origine des "
"notifications d'envoi de courriel (« mail delivery notifications ») sinon "
"celles-ci ne pourront pas être envoyées."

#. Description
#: ../courier-ssl.templates:3
msgid "SSL certificate required"
msgstr "Un certificat SSL est indispensable"

#. Description
#: ../courier-ssl.templates:3
msgid ""
"POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During "
"the installation of courier-pop-ssl resp. courier-imap-ssl a self-signed "
"X.509 certificate will be generated if necessary. For production use the "
"X.509 certificate must be signed by a recognized certificate authority, in "
"order for mail clients to accept the certificate. The default locations for "
"this certificate is /etc/courier/pop3d.pem resp. /etc/courier/imapd.pem."
msgstr ""
"L'utilisation des protocoles POP et IMAP avec SSL nécessite de posséder un "
"certificat X.509 valide et signé. Lors de l'installation de courier-pop-ssl "
"et courier-imap-ssl, un certificat X.509 auto-signé sera généré, si "
"nécessaire. Sur un site de production, le certificat X.509 doit être signé "
"par une autorité de certification reconnue afin que les clients de courriel "
"acceptent le certificat. Les emplacements par défaut de ces certificats sont "
"respectivement /etc/courier/pop3d.pem et /etc/courier/imapd.pem."

#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:4
msgid "Activate CGI Program ?"
msgstr "Faut-il activer le programme CGI ?"

#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:4
msgid ""
"To allow courier-webadmin to work out of the box, we need to copy the CGI "
"program from /usr/lib/courier/courier/webmail/webadmin to /usr/lib/cgi-bin/"
"courierwebadmin and set the SUID bit."
msgstr ""
"Afin que courier-webadmin fonctionne sans modifications, il faut copier le "
"programme CGI de /usr/lib/courier/courier/webmail/webadmin vers /usr/lib/cgi-"
"bin/courier/webadmin et activer le bit SUID."

#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:4
msgid ""
"There are two reasons why this is not done by default during the "
"installation. First it has serious security implications, because "
"courierwebadmin runs as root. Second it is not guaranteed to work depending "
"on your web server software and its configuration."
msgstr ""
"Cela n'est pas réalisé par défaut pour deux raisons :\n"
" - ce choix a des implications sérieuses sur la sécurité car\n"
"   courierwebadmin s'exécute avec les droits du super-utilisateur ;\n"
" - rien ne garantit que cela fonctionne car tout dépend du\n"
"   logiciel serveur web et de sa configuration."

#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:16
msgid "Password for the Courier Administration"
msgstr "Mot de passe pour l'administration de Courier"

#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:16
msgid "To access the Courier administration a password is needed."
msgstr ""
"Un mot de passe est nécessaire pour accéder à l'administration de Courier."

#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:3
msgid "local, net, disabled"
msgstr "local, réseau, désactivé"

#. Description
#: ../sqwebmail.templates:5
msgid "Enable Calendaring ?"
msgstr "Fonctionnement de la gestion de calendrier (« Calendaring »)"

#. Description
#: ../sqwebmail.templates:5
msgid ""
"Please specify if you would like to enable calendaring in local mode (choose "
"local), groupware mode (choose net) or not at all (choose disabled). To "
"actually using the groupware mode, you need to install the courier-pcp "
"package."
msgstr ""
"Veuillez indiquer si vous souhaitez activer la gestion de calendrier en mode "
"local, en mode de travail de groupe (choisissez alors « réseau ») ou la "
"désactiver. Pour pouvoir utiliser le mode de travail de groupe, vous devez "
"installer le paquet courier-pcp."

#. Description
#: ../sqwebmail.templates:5
msgid ""
"Local mode requires very little overhead compared to not using calendaring "
"at all, but groupware mode requires a substantial additional amount of "
"server resources. If you select the groupware mode, a separate daemon "
"process will be run."
msgstr ""
"Le mode local est relativement peu coûteux en ressources par rapport au "
"fonctionnement sans gestion de calendrier. Par contre, le mode de travail de "
"groupe utilise nettement plus les ressources du serveur. Si vous choisissez "
"le mode de travail de groupe, un démon séparé sera lancé."

#. Description
#: ../sqwebmail.templates:5
msgid ""
"For more information, please refer to /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html."
msgstr ""
"Veuillez consulter le fichier /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html pour plus "
"d'informations."

#. Description
#: ../sqwebmail.templates:22
msgid "Ispell Dictionary"
msgstr "Dictionnaire pour ispell"

#. Description
#: ../sqwebmail.templates:22
msgid ""
"SqWebMail allows you to spellcheck your emails. Please select an appropriate "
"dictionary for ispell."
msgstr ""
"SqWebMail permet la vérification orthographique des courriels. Veuillez "
"choisir le dictionnaire qu'utilisera ispell."

#. Description
#: ../sqwebmail.templates:29
msgid "Do you want the webmail programs to be installed SUID root ?"
msgstr "Souhaitez-vous que les programmes webmail soient « SUID root » ?"

#. Description
#: ../sqwebmail.templates:29
msgid ""
"For proper working the webmail CGI program and a program to change (system) "
"passwords have to be installed with the SUID bit set. Because these programs "
"run as root, this has serious security implications."
msgstr ""
"Pour fonctionner correctement le programme CGI webmail et un autre programme "
"destiné à changer les mots de passe (système) ont été installés pour "
"s'exécuter avec les privilèges du super-utilisateur (« SUID root »). Cela "
"peut avoir de sérieuses conséquences sur la sécurité."

#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:36
msgid "symlink, copy, custom"
msgstr "lien symbolique, copie, aucune"

#. Description
#: ../sqwebmail.templates:38
msgid ""
"How to you want to install the HTML documents and images for sqwebmail ?"
msgstr "Méthode d'installation des documents HTML et des images pour sqwebmail"

#. Description
#: ../sqwebmail.templates:38
msgid ""
"The choices are to create a symbolic link /var/www/sqwebmail, copy all files "
"from /usr/share/sqwebmail to /var/www/sqwebmail or let /var/www alone. For "
"security reasons the second option is recommended. However, if you have "
"already enabled FollowSymLinks or SymLinksIfOwnerMatch in your Apache "
"configuration, you may as well chose the first option. The custom option "
"implies that you configure your web server manually."
msgstr ""
"Vous pouvez :\n"
" - créer un lien symbolique /var/www/sqwebmail ;\n"
" - copier tous les fichiers de /usr/share/sqwebmail vers\n"
"   /var/www/sqwebmail ;\n"
" - ne rien faire de particulier et laisser /var/www intact.\n"
"Pour des raisons de sécurité, la deuxième option est recommandée. Cependant, "
"si vous avez déjà activé « FollowSymlinks » ou « SymLinksOwnerMatch » dans "
"la configuration de votre serveur Apache, vous pouvez également choisir la "
"première option. Si vous choisissez la dernière option, vous devrez "
"configurer votre serveur web vous-même."

#. Description
#: ../sqwebmail.templates:38
msgid ""
"Please note that /var/www/sqwebmail will be removed if this package is "
"purged except you choose custom."
msgstr ""
"Veuillez noter que /var/www/sqwebmail sera supprimé lors de la purge du "
"paquet, sauf si l'option « aucune » est choisie."

Reply to: