Re: [DDR] po-debconf://ssmtp/fr.po
Quoting Michel Grentzinger (mic.grentz@online.fr):
> Le Vendredi 18 Juillet 2003 12:08, Michel Grentzinger a écrit :
> > Le dernier ITT de la matinée. Je me met au boulot.
>
> Voilà. J'ai eu des problèmes avec "translated" et "mangled". J'attend vos
> suggestions et corrections. Merci d'avance
mangle, ici, peut bien être traduit par "réécrire", je pense.
--- fr.po 2003-07-19 16:24:34.000000000 +0200
+++ fr.po.relu-bubulle 2003-07-19 16:30:28.000000000 +0200
@@ -39,7 +39,7 @@
"automatiquement mis à jour à chaque mise à niveau (« upgrade ») d'après les "
"informations fournies dans la base de données de debconf. Si vous ne voulez "
"pas que cela arrive (c.-à-d. que vous souhaitez gardez le contrôle de ce "
-"fichier), positionnez cette option afin que le programme ne modifie jamais "
+"fichier), répondez négativement à cette question afin que le programme ne modifie jamais "
"ce fichier."
#. Description
@@ -57,13 +57,13 @@
"UIDs."
msgstr ""
"Les courriels envoyés à un utilisateur local dont l'UID est inférieur à 1000 "
-"seront plutôt envoyés ici. C'est utile pour les démons qui expédient des "
+"seront envoyés à l'adresse indiquée ici. C'est utile pour les démons qui expédient des "
"rapports au super-utilisateur et aux autres UID systèmes."
#. Description
#: ../templates:22
msgid "Name of your mailhub?"
-msgstr "Nom de votre concentrateur de courriel ?"
+msgstr "Nom de votre concentrateur de courriel (« mail hub ») ?"
#. Description
#: ../templates:22
@@ -73,8 +73,8 @@
"domain.com\"."
msgstr ""
"Ce paramètre définit l'hôte vers lequel le courrier est distribué. Le nom de "
-"la machine actuelle est nécessaire et aucun enregistrements MX ne sera "
-"consulté. Généralement, les hôtes de courrier sont nommés « mail.domain."
+"la machine concernée est nécessaire. Les enregistrements MX ne seront pas "
+"utilisés. Généralement, les hôtes de courrier sont nommés « mail.domain."
"com »."
#. Description
@@ -89,12 +89,12 @@
"then set it here."
msgstr ""
"Si votre serveur SMTP distant écoute sur un autre port que le 25 (port "
-"standard selon les RFC), veuillez le définir ici."
+"standard selon les RFC), veuillez l'indiquer ici."
#. Description
#: ../templates:36
msgid "What domain to masquerade as?"
-msgstr "Sous quel domaine faut-il translater (« masquerade ») ?"
+msgstr "Sous quel domaine faut-il traduire (« masquerade ») ?"
#. Description
#: ../templates:36
@@ -148,7 +148,7 @@
"revaliases."
msgstr ""
"Une réponse positive permettra aux utilisateurs locaux de saisir n'importe "
-"quelle ligne « From: » dans leurs messages sans qu'elle soit « mangled » et "
-"obligera ssmtp à réécrire les en-têtes avec cette adresse. Une réponse "
-"négative désactivera cela et l'adresse par défaut ou celles définies dans /"
+"quelle ligne « From: » dans leurs messages sans qu'elle ne soit réécrite et "
+"obligera ssmtp à réécrire les en-têtes d'enveloppe avec cette adresse. Une réponse "
+"négative désactivera cela et l'adresse par défaut ou celles définies dans "
"etc/ssmtp/revaliases seront utilisées."
Reply to: