[DDR] fichier po de menu
Salut,
Bon, Free ayant perdu mon fichier, je viens de le retraduire ;-) À
tous les coups, on va le voir réapparaître demain !
Celui-ci est la seule référence donc... Prière de faire les diff à
partir de celui-ci...
Bon, j'ai quelques soucis :
1) l'anglais est à améliorer (pour ne pas dire bâclé : on voit info,
deux points de suspension, etc.)
2) J'ai toujours un problème avec
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Lecture des paquets installés..."
Pour moi, on lit la base des données des paquets installés et non les
paquets installés. Je pense - sauf erreur de ma part - que la version
anglaise est maladroite... Je verrai plutôt
reading installed packages database...
Voilà.
Merci pour les relectures...
PK
PS : je ne sais pas trop comment livrer la version finale... Je la
posterai ici en mettant Bill en CC (comme je le fais ici juste pour
info, la traduction n'est pas encore validée)
--
|\ _,,,---,,_ Patrice KARATCHENTZEFF
ZZZzz /,`.-'`' -. ;-;;,_ mailto:p.karatchentzeff@free.fr
|,4- ) )-,_. ,\ ( `'-' http://p.karatchentzeff.free.fr
'---''(_/--' `-'\_)
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-08 20:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-11 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Patrice KARATCHENTZEFF <p.karatchentzeff@free.fr>\n"
"Language-Team: French <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../install-menu/install-menu.cc:176
msgid "install-menu: checking directory %1"
msgstr "install-menu : vérification du répertoire %1"
#: ../install-menu/install-menu.cc:189
msgid "install-menu: creating directory %1:"
msgstr "install-menu : création du répertoire %1 :"
#: ../install-menu/install-menu.cc:196
msgid "install-menu: directory %1 already exists "
msgstr "install-menu : le répertoire %1 existe déjà"
#: ../install-menu/install-menu.cc:417
msgid "Zero-size argument to print function"
msgstr "La fonction print n'a pas d'argument"
#: ../install-menu/install-menu.cc:847
msgid "install-menu: SUPPORTED_CONSTRUCT: name=%1"
msgstr "install-menu : SUPPORTED_CONSTRUCTED : nom=%1"
#: ../install-menu/install-menu.cc:868
msgid "Undefined %1 variable in menuentries"
msgstr "Variable %1 indefinie dans les entrées du menu"
#: ../install-menu/install-menu.cc:872
msgid "Unknown %1=\"%2\""
msgstr "Valeur inconnue %1=\"%2\""
#: ../install-menu/install-menu.cc:944
msgid ""
"# Automatically generated file. Do not edit (see /usr/share/doc/menu/html/"
"index.html)\n"
"\n"
msgstr ""
"Fichier fabriqué automatiquement. Ne pas éditer (voir\n"
"/usr/share/doc/menu/html/index.html\n"
#: ../install-menu/install-menu.cc:1026
msgid "install-menu: hotkeycase can only be {,in}sensitive"
msgstr "install-menu : les touches clés doivent {,in}sensibles à la casse"
#: ../install-menu/install-menu.cc:1068
msgid ""
"install-menu: At least one of genmenu, startmenu, endmenu\n"
"is undefined in the config file. All of these have to be \n"
"defined (although they may be equal to \"\")"
msgstr ""
"install-menu : « genmenu », « startmenu » ou bien « endmenu » au moins\n"
"ne sont pas définis dans le fichier de configuration. Chacun d'entre\n"
"eux doivent y être défini (bien qu'ils puissent valoir \"\")"
#: ../install-menu/install-menu.cc:1247
msgid "Cannot open file %1 (also tried %2)"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1 (ainsi que %2)"
#: ../install-menu/install-menu.cc:1254 ../install-menu/install-menu.cc:1261
#: ../install-menu/install-menu.cc:1269 ../update-menus/adstring.cc:317
msgid "Cannot open file %1"
msgstr "Impossible d'ouvrir %1"
#: ../install-menu/install-menu.cc:1271
msgid ""
"In order to be able to create the user config files for the window managers, "
"the above file needs to be writeable (and the directory needs to exist)."
msgstr ""
"Afin de pouvoir créer les fichiers de configuration utilisateur des\n"
"gestionnaires de fenêtres, les fichiers ci-dessous doivent être\n"
"accessibles en écriture (et le répertoire doit exister)."
#: ../install-menu/install-menu.cc:1292
msgid "Warning: The string %1 did not occur in example file %2"
msgstr "Attention : la chaîne %1 n'apparait pas dans le fichier exemple %2"
#: ../install-menu/install-menu.cc:1297
msgid ""
"install-menu: generate window-manager menu files (or html docs)\n"
" install-menu gets the menuentries from standard in.\n"
" Options to install-menu:\n"
" -h --help : this message\n"
" -v --verbose : be verbose"
msgstr ""
"install-menu : fabrique les fichiers menu du gestionnaire de fenêtres\n"
" (ou bien les documentations HTML).\n"
" « install-menu » prend les entrées des menus depuis son entrée standard.\n"
" Options :\n"
" -h --help : ce message\n"
" -v --verbose : mode verbeux."
#: ../install-menu/install-menu.cc:1324
msgid "install-menu: First parameter must be name of script"
msgstr "install-menu : le premier paramètre doit être le nom du script"
#: ../install-menu/install-menu.cc:1352
msgid "Cannot open script %1 for reading"
msgstr "Impossible d'ouvrir le script %1 en lecture"
#: ../install-menu/install-menu.cc:1396
msgid "Running: \"%1\""
msgstr "En fonctionnement : \"%1\""
#: ../install-menu/install-menu.cc:1412
msgid "Aborting"
msgstr "Échec"
#: ../install-menu/install-menu.h:368
msgid "Number of arguments to function %1 does not match"
msgstr "Le nombre d'arguments de la fonction %1 ne correspond pas"
#: ../install-menu/install-menu.h:375
msgid "Unknown function: \"%1\""
msgstr "Fonction inconnue : \"%1\""
#: ../install-menu/install-menu.h:383
msgid "Indirectly used, but not defined function: \"%1\""
msgstr "Fonction non définie, bien qu'indirectement utilisée : \"%1\""
#: ../install-menu/install-menu.h:391
msgid "Unknown identifier: \"%1\""
msgstr "Identifiant inconnu : \"%1\""
#: ../install-menu/install-menu.h:399
msgid "Could not open directory \"%1\""
msgstr "(pourquoi could et pas can ?)Impossible d'accéder au répertoire \"%1\""
#: ../install-menu/install-menu.h:407
msgid ""
"Missing (or empty) tag: %1\n"
"This tag needs to defined for the menuentry to make sense.\n"
"Note by the way, that update-menus re-arranges the order of the\n"
"tags found in the menu entry files, so that the part above\n"
"isn't literal"
msgstr ""
"Marqueur manquant (ou vide) : %1\n"
"Ce marqueur doit être défini pour que les entrées du menu aient un sens.\n"
"Par contre, veuillez noter que « update-menu » réordonne les différents\n"
"marqueurs trouvés dans les fichiers des entrées du menu et donc que leur\n"
"emplacement n'est pas important."
#: ../install-menu/install-menu.h:420
msgid "Encoding conversion error: \"%1\""
msgstr "Erreur de conversion d'encodage : \"%1\""
#: ../update-menus/adstring.cc:274
msgid "In file \"%1\", at (or in the definition that ends at) line %2:\n"
msgstr ""
"Dans le fichier \"%1\", à la ligne (ou bien à la définition \n"
"qui finit à la ligne) %2 :"
#: ../update-menus/adstring.cc:295
msgid "Somewhere in input file:\n"
msgstr "Quelque part dans le fichier d'entrée :"
#: ../update-menus/adstring.cc:303
msgid "(probably) stdin"
msgstr "(probalement) stdin"
#: ../update-menus/adstring.h:60
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: ../update-menus/adstring.h:78 ../update-menus/adstring.h:88
msgid "Unknown Error, message=%1"
msgstr "Erreur inconnue, message=%1"
#: ../update-menus/adstring.h:95
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Fin de fichier inattendue"
#: ../update-menus/adstring.h:101
msgid "Unexpected end of line"
msgstr "Fin de ligne inattendue"
#: ../update-menus/adstring.h:107
msgid "Identifier expected"
msgstr "Identifiant attendu"
#: ../update-menus/adstring.h:114
msgid "Expected: \"%1\"."
msgstr "Attendu : \"%1\""
#: ../update-menus/adstring.h:122
msgid "Unexpected character :\"%1\"."
msgstr "Caractère inattendu : \"%1\"."
#: ../update-menus/adstring.h:130
msgid ""
"Boolean (either true or false) expected.\n"
"Found: \"%1\""
msgstr ""
"Valeur booléene (soit vraie, soit fausse) attendue.\n"
"Trouvée : \"%1\""
#: ../update-menus/adstring.h:139
msgid "Unable to open file \"%1\""
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier \"%1\""
#: ../update-menus/adstring.h:147
msgid "Unknown compat mode: \"%1\""
msgstr "Mode de compatiblité inconnu : \"%1\""
#: ../update-menus/update-menus.cc:193
msgid "ADDING: %1"
msgstr "AJOUT : %1"
#: ../update-menus/update-menus.cc:310
msgid "Checking that %1 < %2"
msgstr "Vérification que %1 < %2"
#: ../update-menus/update-menus.cc:343
msgid "Attempting to open %1.. "
msgstr "Tentative d'ouvrir %1..."
#: ../update-menus/update-menus.cc:349
msgid "Reading translate info in %1"
msgstr "Lecture de l'information traduite dans %1"
#: ../update-menus/update-menus.cc:391
msgid "Adding translate rule: [%1]%2"
msgstr "Ajout de la règle traduite : [%1]%2"
#: ../update-menus/update-menus.cc:399
msgid "End reading translate info"
msgstr "Fin de lecture de l'information traduite"
#: ../update-menus/update-menus.cc:450
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Lecture des paquets installés..."
#: ../update-menus/update-menus.cc:469
msgid "Reading menuentryfile %1"
msgstr "Lecture du fichiers des entrées du menu %1"
#: ../update-menus/update-menus.cc:503 ../update-menus/update-menus.cc:507
msgid "Skipping file because of errors..."
msgstr "Abandon du fichier à causes des erreurs..."
#: ../update-menus/update-menus.cc:521
msgid "Reading menuentryfiles in %1"
msgstr "Lecture des fichiers des entrées du menu dans %1"
#: ../update-menus/update-menus.cc:544
msgid "Error reading %1"
msgstr "Erreur pendant la lecture de %1"
#: ../update-menus/update-menus.cc:549
msgid "%1 menu entries found (%2 total)"
msgstr "%1 entrée(s) du menu trouvée(s) (%2 au total)"
#: ../update-menus/update-menus.cc:560
msgid "Running method: %1"
msgstr "Méthode de fonctionnement : %1"
#: ../update-menus/update-menus.cc:563
msgid "Cannot create pipe"
msgstr "Impossible de créer un tube"
#: ../update-menus/update-menus.cc:599
msgid "Script %1 could not be executed."
msgstr "Le script %1 n'a pu s'exécuter."
#: ../update-menus/update-menus.cc:602
msgid "Script %1 returned error status %2."
msgstr "Le script %1 a renvoyé un état d'erreur %2"
#: ../update-menus/update-menus.cc:605
msgid "Script %1 received signal %2."
msgstr "Le script %1 a reçu le signal %2."
#: ../update-menus/update-menus.cc:615
msgid "Running menu-methods in %1"
msgstr "Fonctionnement de « menu-methods » dans %1"
#: ../update-menus/update-menus.cc:653
msgid "Other update-menus processes are already locking %1, quitting."
msgstr "D'autres processus « update-menus » bloquent déjà %1. Abandon."
#: ../update-menus/update-menus.cc:656
msgid "Cannot lock %1: %2 - Aborting."
msgstr "Impossible de verrouiller %1 : %2 - Abandon."
#: ../update-menus/update-menus.cc:665
msgid "Cannot write to lockfile %1. Aborting."
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de verrouillage %1. Abandon."
#: ../update-menus/update-menus.cc:677
msgid "Cannot remove lockfile %1"
msgstr "Impossible de déverrouiller le fichier %1."
#: ../update-menus/update-menus.cc:691
msgid "update-menus run by user"
msgstr "« update-menu » lancé par un utilisateur."
#: ../update-menus/update-menus.cc:773
msgid ""
"Waiting for dpkg to finish (forking to background)\n"
"(checking %1)"
msgstr ""
"Attente de la fin d'exécution de dpkg (travail en arrière-plan).\n"
"(vérification %1)"
#: ../update-menus/update-menus.cc:776
msgid "Further output (if any) will appear in %1"
msgstr "Les autres sorties (s'il y en a) apparaîtront dans %1"
#: ../update-menus/update-menus.cc:798
msgid "Dpkg not locking dpkg status area. Good."
msgstr "dpkg n'a pas posé de verrou de fonctionnement. Bien."
#: ../update-menus/update-menus.cc:820
msgid "directory expected after --menufilesdir option"
msgstr "Un répertoire est attendu après l'option --menufilesdir"
#: ../update-menus/update-menus.cc:829
msgid "filename expected after --menumethod option"
msgstr "Un fichier est attendu après l'option --menumethod"
#: ../update-menus/update-menus.cc:835
msgid ""
"update-menus: update the various window-manager config files (and\n"
" dwww, and pdmenu) Usage: update-menus [options] \n"
" -v Be verbose about what is going on\n"
" -d Debugging (loads of unintelligible output)\n"
" -h, --help This message\n"
" --menufiledir <dir> Add <dir> to the lists of menu directories to "
"search\n"
" --menumethod <method> Run only the menu method <method>\n"
" --nodefaultdirs Disables the use of all the standard menu directories\n"
" --stdout Output menu list in format suitable for piping to install-menu\n"
msgstr ""
"update-menu : met à jour les différents fichiers de configuration des\n"
" gestionnaires de fenêtres (ainsi que dwww et pdmenu).\n"
"Usage : update-menu [options]\n"
" -v : mode verbeux en sortie\n"
" -d : débogage (renvoie un grand nombres de\n"
" messages incompréhensibles)\n"
" -h --help : ce message\n"
" --menufiledir <rép> : ajoute <rép> à la liste des répertoires\n"
" du menu à rechercher.\n"
" --menumethod <méthode> : lance seulement la méthode <méthode>\n"
" du menu.\n"
" --nodefaultdirs : désactive l'utilisation de tous les\n"
" répertoires du menu standard.\n"
" --stdout : renvoie la liste du menu en sortie dans\n"
" format convenable de façon à être tubée\n"
" dans install-menu.\n"
#: ../update-menus/update-menus.h:106
msgid ""
"Unknown install condition \"%1\" (currently, only \"package\" is supported)"
msgstr ""
"Condition d'installation \"%1\" inconnue (actuellement,\n"
"seul \"package\" est supporté)"
#: ../update-menus/update-menus.h:116
msgid "Failed to pipe data through \"%1\" (pipe opened for reading)"
msgstr ""
"Impossible de tuber les données à travers \"%1\" (le tube a été ouvert\n"
"en lecture)"
#: ../update-menus/update-menus.h:125
msgid "%1: Missing required tag: \"%2\""
msgstr "%1 : marqueur requis manquant : \"%2\""
Reply to: