[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DICO] milestone



On Wed, Jul 09, 2003 at 01:22:24PM +0200, Michel Grentzinger wrote:
> Le Mercredi 9 Juillet 2003 12:55, Yannick Roehlly a écrit :
> > Le Wed, 9 Jul 2003 07:57:54 +0200
> >
> > Christian Perrier <bubulle@debian.org> a tapoté sur son clavier :
> > > Je préconise "marque de parcours" pour "milestone". Je trouve "borne"
> > > un peu incompréhensible pour traduire ce que sont réellement les
> > > milestones (en fait uptimed envoie un mail quand on passe 5 jours, 10
> > > jours, 50 jours, etc. d'"uptime").
> >
> > D'autres traductions possibles pour "milestone" :
> >
> >  - Étape importante ;
> >  - étape clef ;
> >  - étape jalon ;
> >  - événement jalon ;
> >  - point clef.
> >
> > Dans une récente GHD (Gazette Hebdomadaire Debian *), c'est étape
> > importante qui avait été utilisée.
> 
> "Point-clé" me plait bien et reflète bien ce que l'on veut dire. Etape 
> importante est aussi bien (peut-être moins "précis"...).
> 
> Alors, avec train d'union ou sans ? ;-)

Et pourquoi pas jalon, tout simplement ? Le mot a un sens plus large, mais
en ajoutant un verbe comme dans "passer un jalon", ca ressemble a ce qu'on
voulait dire, non ?

Bye, Mt.

-- 
Autrefois, c'était l'excellence qui faisait la notoriété.
Maintenant, c'est la notoriété qui fait l'excellence.
          --- Alain Finkielkraut



Reply to: