[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DDR] po-debconf://drupal/fr.po



J'ai un bogue levé depuis longtemps sur la VO de ce fichier, pour des
tas de petits détails et d'anglais approximatif (The upgrade was
succeeded" ! !).

Comme le mainteneur ne fait rien pour corriger, je vais au moins
avancer et lui proposer la traduction en bon français de ses mauvais
écrans.. :-)

Merci d'avance aux relecteurs, donc.

-- 


# translation of fr.po to French
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-12 20:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-03 16:02+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../templates:4
msgid "store webserver value"
msgstr "Conservation du réglage du serveur web"

#. Description
#: ../templates:4
msgid "No displayable."
msgstr "Cet écran n'est jamais affiché"

#. Choices
#: ../templates:9
msgid "Both, Apache, Apache-SSL, None"
msgstr "Les deux, Apache, Apache-SSL, Aucun"

#. Choices
#: ../templates:17
msgid "Apache, Apache-SSL, Both, None"
msgstr "Apache, Apache-SSL, Les deux, Aucun"

#. Choices
#: ../templates:25
msgid "Apache-SSL, Apache, Both, None"
msgstr "Apache-SSL, Apache, Les deux, Aucun"

#. Choices
#: ../templates:33
msgid "None, Apache, Apache-SSL, Both"
msgstr "Aucun, Apache, Apache-SSL, Les deux"

#. Description
#: ../templates:34
msgid "Which web server would you like to reconfigure automatically?"
msgstr "Quel serveur web souhaitez-vous reconfigurer automatiquement ?"

#. Description
#: ../templates:34
msgid ""
"drupal needs to check if your webserver is configured properly. drupal "
"supports any web server that php4 does, but this automatic configuration "
"process only supports Apache and Apache-SSL."
msgstr ""
"Drupal doit vérifier si votre serveur web est correctement configuré. Il "
"gère tout serveur web que php4 gère, mais le processus actuel de "
"configuration automatique ne sait gérer qu'Apache et Apache-SSL."

#. Default
#: ../templates:41
msgid "http://localhost:80/drupal";
msgstr "http://localhost:80/drupal";

#. Description
#: ../templates:42
msgid "Which is the URL where your drupal web is going to answer?"
msgstr "Quelle est l'URL où répondra votre serveur Drupal ?"

#. Description
#: ../templates:42
msgid ""
"Default is 'http://localhost:80/drupal'. You should not change it unless  "
"you know what your doing. If you change the '/drupal' part, at least you  "
"need to change the <Alias> apache directive accordingly in  /etc/drupal/"
"apache.conf. The address/port where drupal is listening needs  to be "
"accurate for automated DB upgrade script to work. Also, if you change the "
"access URL after installation, you should invoke 'dpkg-reconfigure  drupal' "
"in order to set up things correctly."
msgstr ""
"La valeur par défaut est « http://localhost:80/drupal »;. Vous ne devriez pas "
"modifier ce réglage si vous ne savez pas ce que vous faites. Si vous changez "
"la partie « /drupal », vous devez également modifier la section <Alias> pour "
"apache, dans le fichier /etc/drupal/apache.conf. L'adresse et le port où "
"écoute drupal doivent être corrects pour que le script de mise à jour "
"automatique de la base de données fonctionne. De même, si vous modifiez "
"l'URL d'accès après l'installation, vous devez relancer « dpkg-reconfigure "
"drupal » afin de refaire ces réglages correctement."

#. Default
#: ../templates:53
msgid "https://localhost:443/drupal";
msgstr "https://localhost:443/drupal";

#. Description
#: ../templates:54
msgid "Which is the URL where your drupal ssl-web is going to answer?"
msgstr "Quelle est l'URL où répondra votre serveur Drupal avec SSL ?"

#. Description
#: ../templates:54
msgid ""
"Default is 'https://localhost:443/drupal'. You should not change it unless  "
"you know what your doing. If you change the '/drupal' part, at least you  "
"need to change the <Alias> apache directive accordingly in  /etc/drupal/"
"apache.conf. The address/port where drupal is listening needs  to be "
"accurate for automated DB upgrade script to work. Also, if you change the "
"access URL after installation, you should invoke 'dpkg-reconfigure  drupal' "
"in order to set up things correctly."
msgstr ""
"La valeur par défaut est « http://localhost:443/drupal »;. Vous ne devriez "
"pas modifier ce réglage si vous ne savez pas ce que vous faites. Si vous "
"changez la partie « /drupal », vous devez également modifier la section "
"<Alias> pour apache, dans le fichier /etc/drupal/apache.conf. L'adresse et "
"le port où écoute drupal doivent être corrects pour que le script de mise à "
"jour automatique de la base de données fonctionne. De même, si vous modifiez "
"l'URL d'accès après l'installation, vous devez relancer « dpkg-reconfigure "
"drupal » afin de refaire ces réglages correctement."

#. Description
#: ../templates:65
msgid "drupal database removal"
msgstr "Suppression de la base de données de Drupal"

#. Description
#: ../templates:65
msgid ""
"The database of drupal in mysql has not been removed. Please remove it by "
"hand using 'mysqladmin drop nuke' or 'mysqladmin -p drop nuke' if you have "
"changed the password of mysql root user."
msgstr ""
"La base de données MySQL de Drupal n'a pas été supprimée. Veuillez la "
"supprimer vous-même avec « mysqladmin drop nuke » ou « mysqladmin -p drop "
"nuke » si vous avez modifié le mot de passe de l'administrateur de MySQL."

#. Description
#: ../templates:72
msgid "drupal is not configured yet!"
msgstr "Drupal n'est pas encore configuré !"

#. Description
#: ../templates:72
msgid ""
"You should read /usr/share/doc/drupal/README.Debian in order to set up a "
"database for drupal. It's important to read carefully the instructions there "
"to avoid security problems."
msgstr ""
"Vous devriez lire le fichier /usr/share/doc/drupal/README.Debian afin de "
"créer une base de données pour Drupal. Il est important de lire "
"attentivement ces instructions afin d'éviter des failles de sécurité."

#. Description
#: ../templates:79
msgid "drupal: security message about MySQL"
msgstr "Drupal : problème de sécurité avec MySQL"

#. Description
#: ../templates:79
msgid ""
"The default MySQL installation is not secure enough against local access. "
"You should read README.Debian in order to void security problems."
msgstr ""
"L'installation par défaut de MySQL n'est pas suffisamment protégée contre "
"les accès locaux. Vous devriez lire le fichier README.Debian afin d'éviter "
"des failles  de sécurité."

#. Description
#: ../templates:86
msgid "Do you want me to do it now?"
msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse maintenant ?"

#. Description
#: ../templates:86
msgid ""
"This version of drupal includes a script to automatically setup the initial "
"MySQL database for drupal. drupal can not run properly without one DB. If "
"you are upgradimng afrom previous version and the database for drupal "
"already exists, or you wanna do it manually, or are going to use other "
"database server than MySQL, choose NO."
msgstr ""
"Cette version de Drupal comporte un script permettant de configurer "
"automatiquement la base de données MySQL pour Drupal. Drupal ne fonctionne "
"pas correctement sans base de données. Si vous effectuez une mise à jour "
"depuis une version antérieure et que la base de données pour Drupal existe "
"déjà, si vous souhaitez la créer vous-même ou si vous utilisez un autre "
"serveur de bases de données que MySQL, répondez négativement ici."

#. Description
#: ../templates:96
msgid "Do you want me to do so?"
msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse ?"

#. Description
#: ../templates:96
msgid ""
"I can make a wild guess about what username and password you are using to "
"admin the MySQL server, if they are contained in one of the next files: /etc/"
"mysql/my.cnf, /root/.my.cnf, /var/lib/mysql/my.cnf If you prefer to manually "
"introduce this data, select NO."
msgstr ""
"Je peux faire une tentative pour trouver le nom d'utilisateur et le mot de "
"passe d'administration du serveur MySQL, pour peu qu'ils soient contenus "
"dans un des fichiers suivants : /etc/mysql/my.cnf, /root/.my.cnf, /var/lib/"
"mysql/my.cnf. Si vous préférez le faire vous-même, répondez négativement "
"ici. "

#. Description
#: ../templates:104
msgid "I cannot access DB server with this user and password."
msgstr ""
"Je ne peux pas accéder au serveur de bases de données avec ce nom "
"d'utilisateur et ce mot de passe."

#. Description
#: ../templates:104
msgid "Please verify your answers."
msgstr "Veuillez vérifier vos réponses."

#. Default
#: ../templates:109
msgid "localhost"
msgstr "localhost"

#. Description
#: ../templates:110
msgid "Wich is the database server host you want to use?"
msgstr "Quel serveur de bases de données souhaitez-vous utiliser ?"

#. Default
#: ../templates:114
msgid "root"
msgstr "root"

#. Description
#: ../templates:115
msgid "Which is the user name to admin the MySQL server on host ${host}?"
msgstr "Quel est le nom de l'administrateur de MySQL sur ${host} ?"

#. Description
#: ../templates:120
msgid "Password  to admin the MySQL server on host ${host}?"
msgstr ""
"Quel est le mot de passe de l'administrateur du serveur MySQL sur ${host} ?"

#. Description
#: ../templates:120
msgid ""
"I will ask you now which is the password of the MySQL admin user. It will be "
"not stored on disk."
msgstr ""
"Je vais maintenant vous demander le mot de passe de l'administrateur de "
"MySQL. Il ne sera pas conservé sur disque."

#. Description
#: ../templates:127
msgid "Password of the owner user of drupal"
msgstr "Mot de passe du propriétaire de drupal"

#. Description
#: ../templates:131
msgid "An error ocurred trying to generate the initial database."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la crétion de la base de données initiale."

#. Description
#: ../templates:131
msgid ""
"Please examine the error output when debconf finish. Maybe the drupal "
"database is already present in MySQL server. If this is the case and you "
"want a brand new, please remove it manually first. If this is not the case "
"please generate the database manually or try to specify diferent options "
"using \"dpkg-reconfigure drupal\". If in doubt, please read the README."
"Debian file."
msgstr ""
"Veuillez examiner les messages d'erreur après la phase de configuration. La "
"base de données de Drupal existe peut-être déjà sur le serveur MySQL. Si tel "
"est le cas et que vous souhaitez en créer une entièrement nouvelle, veuillez "
"l'effacer au préalable. Dans le cas contraire, veuillez créer vous-même la "
"base de données"

#. Description
#: ../templates:141
msgid "drupal is installed and configured properly"
msgstr "Drupal est installé et configuré correctement"

#. Description
#: ../templates:141
msgid ""
"You can now access to your brand new drupal portal pointing your browser to "
"${webport} . As soon as you access, please create the an user of the site. "
"First user created will have admin privileges. We hope you'll enjoy this "
"software."
msgstr ""
"Vous pouvez désormais accéder à votre tout nouveau portail Drupal en "
"utilisant l'adresse ${webport} avec votre navigateur. Dès que vous accédez "
"au portail, veuillez créer un utilisateur pour le site. Le premier "
"utilisateur que vous créerez aura les privilèges d'administration. Nous "
"espérons que vous apprécierez ce logiciel."

#. Description
#: ../templates:149
msgid "The database has been sucessfully updated to last version."
msgstr ""
"La base de données a été correctement mise à jour vers la nouvelle version."

#. Description
#: ../templates:149
msgid ""
"A backup previous to the update has been created for you on ${name} Please "
"note that this means maybe you are not able to downgrade to previous "
"versions of database automatically."
msgstr ""
"Une sauvegarde de la version antérieure à la mise à jour a été créée sous le "
"nom ${name}. Veuillez noter que cela signifie que vous ne pourrez peut-être "
"pas revenir automatiquement à des versions précédentes de la base de données."

#. Description
#: ../templates:157
msgid "Update process result"
msgstr "Résultat du processus de mise à jour"

#. Description
#: ../templates:161
msgid "The existing drupal database could not be updated!!"
msgstr "La base de données existante de Drupal n'a pas été mise à jour !"

#. Description
#: ../templates:161
msgid ""
"There is a log of the process on ${logname} A previous backup was created on "
"${name}"
msgstr ""
"Un journal de la mise à jour est accessible dans le fichier ${logname}. Une "
"sauvegarde de la version antérieure a été créée sous le nom ${name}."

#. Description
#: ../templates:167
msgid "The downgrade was succeded."
msgstr "Le retour à la version antérieure s'est correctement terminé."

#. Description
#: ../templates:167
msgid ""
"But please note that your existing database is still on last version format. "
"You can't use your actual data with this version. I suggest you to try the "
"backups on /var/backups/drupal"
msgstr ""
"Veuillezvcependant noter que votre base de données actuelle utilise toujours "
"le nouveau format. Vous ne pouvez pas utiliser vos données actuelles avec "
"cette version. Vous devriez essayer l'une des sauvegardes situées dans le "
"répertoire /var/backups/drupal"

#. Description
#: ../templates:175
msgid "Which name for the Database?"
msgstr "Quel sera le nom de la base de données ?"

#. Default
#: ../templates:180
msgid "drupal"
msgstr "drupal"

#. Description
#: ../templates:181
msgid "Which name for the owner of drupal database?"
msgstr "Quel sera le nom du propriétaire de la base de données de Drupal ?"

#. Description
#: ../templates:181
msgid "Don't change this option unless you know you need it."
msgstr ""
"Ne changez pas la valeur de cette option à moins d'être sûr que c'est "
"vraiment nécessaire."

#. Description
#: ../templates:187
msgid "Saying yes here, i will remove the backups, not the database itself."
msgstr ""
"Si vous acceptez ici, les sauvegardes seront effacées, mais pas la base de "
"données."

#. Description
#: ../templates:187
msgid ""
"Do you want me to remove DB backups of drupal? This backups are stored at /"
"var/lib/drupal/backups."
msgstr ""
"Souhaitez-vous que je supprime les sauvegardes de la base de données de "
"Drupal ? Ces sauvegardes sont situées dans /var/lib/drupal/backups."

#. Description
#: ../templates:194
msgid "Please be sure before proceed."
msgstr "Soyez sûrs de vous avant d'accepter."

#. Description
#: ../templates:194
msgid "Do you want me to remove drupal database from DB server?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous que la base de données de Drupal soit supprimée du serveur de "
"bases de données ?"

Reply to: