Re: [DDR] po-debconf://nbd/fr.po
Le Mercredi 2 Juillet 2003 14:59, Christian Perrier a écrit :
> Une DDR qui est peut-être passée inaperçue
Oui ! En tout je n'avais pas encore relu celui-ci.
Il n'y avait aucun espace insécable... Maintenant, il y sont tous. Quelques
autres petites modications (construction).
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
--- fr.po 2003-07-03 08:15:18.000000000 +0200
+++ fr-michel.po 2003-07-03 08:29:29.000000000 +0200
@@ -15,7 +15,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: nbd 1:2.3-8\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-27 10:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-27 07:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-03 08:29+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,22 +25,22 @@
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3
msgid "AUTO_GEN is set at \"n\" in /etc/nbd-client."
-msgstr "La valeur de la variable AUTO_GEN est « n » dans /etc/nbd-client."
+msgstr "La variable AUTO_GEN vaut « n » dans /etc/nbd-client."
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3
msgid "There's a line in /etc/nbd-client that reads \"AUTO_GEN=n\" -- or something likewise in sh-syntaxis. This means you don't want me to automatically regenerate that file."
-msgstr "Une ligne de /etc/nbd-client.conf indique « AUTO_GEN=n » (ou quelque chose d'équivalent en syntaxe sh). Cela signifie que vous ne souhaitez pas que ce fichier soit modifié par cet outil de configuration."
+msgstr "Une ligne de /etc/nbd-client.conf indique « AUTO_GEN=n » (ou quelque chose d'équivalent en syntaxe sh). Cela signifie que vous ne souhaitez pas que ce fichier soit modifié par cet outil de configuration."
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3
msgid "If that's wrong, remove the line and call \"dpkg-reconfigure nbd-client\" afterwards."
-msgstr "Si ce n'est pas le cas, supprimez ou commentez la ligne, puis relancez ensuite « dpkg-reconfigure nbd-client »."
+msgstr "Si ce n'est pas le cas, supprimez ou commentez la ligne, puis relancez ensuite « dpkg-reconfigure nbd-client »."
#. Description
#: ../nbd-client.templates:14
msgid "How many nbd-client connections do you want to use?"
-msgstr "Combien de connexions nbd-client souhaitez-vous utiliser ?"
+msgstr "Combien de connexions nbd-client souhaitez-vous utiliser ?"
#. Description
#: ../nbd-client.templates:14
@@ -60,42 +60,42 @@
#. Description
#: ../nbd-client.templates:25
msgid "How do you intend to use the network block device (number: ${number})?"
-msgstr "Comment souhaitez-vous utiliser le périphérique bloc en réseau (numéro : ${number}) ?"
+msgstr "Comment souhaitez-vous utiliser le périphérique bloc en réseau (numéro : ${number}) ?"
#. Description
#: ../nbd-client.templates:25
msgid "The network block device can serve multiple purposes. One of the most interesting is to provide swapspace over the network for diskless clients, but you can store a filesystem on it, or do other things with it for which a block device is interesting."
-msgstr "Un périphérique bloc en réseau (« network block device ») peut avoir plusieurs utilisations. Une des plus intéressantes est l'utilisation en zone d'échange pour les clients sans disque. Vous pouvez également y placer un système de fichiers ou encore en avoir d'autres utilisations pour lesquelles un périphérique de bloc est nécessaire."
+msgstr "Un périphérique bloc en réseau (« network block device ») peut avoir plusieurs utilisations. Une des plus intéressantes est de l'utiliser comme zone d'échange pour les clients sans disque. Vous pouvez également y placer un système de fichiers ou encore trouver d'autres utilisations pour lesquelles un périphérique de bloc est nécessaire."
#. Description
#: ../nbd-client.templates:25
msgid "If you intend to use the network block device as a swapdevice, choose \"swap\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/fstab, give it the option \"noauto\" (else init will try to mount it before it's usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, choose \"raw\". The only thing the nbd-client bootscript will do then is start an nbd-client process; you will have to set it up manually."
-msgstr "Si vous avez l'intention d'utiliser le périphérique de bloc en réseau comme zone d'échange (« swap »), veuillez choisir « zone d'échange ». Si vous souhaitez y placer un système de fichiers, ajoutez une ligne au fichier /etc/fstab avec l'option « noauto » (sinon les scripts d'initialisation du système chercheront à monter le système de fichiers avant qu'il ne soit utilisable) et choisissez « système de fichiers ». Pour toutes les autres utilisations, choisissez « données brutes » : la seule action du script de démarrage de nbd-client sera alors de lancer un processus nbd-client, la configuration du périphérique restant alors à votre charge."
+msgstr "Si vous avez l'intention d'utiliser le périphérique de bloc en réseau comme zone d'échange (« swap »), veuillez choisir « zone d'échange ». Si vous souhaitez y placer un système de fichiers, ajoutez une ligne au fichier /etc/fstab avec l'option « noauto » (sinon les scripts d'initialisation du système chercheront à monter le système de fichiers avant qu'il ne soit utilisable) et choisissez « système de fichiers ». Pour toutes les autres utilisations, choisissez « données brutes » : la seule action du script de démarrage de nbd-client sera alors de lancer un processus nbd-client, la configuration du périphérique restant alors à votre charge."
#. Description
#: ../nbd-client.templates:40
msgid "Hostname of the server (number: ${number})?"
-msgstr "Nom du serveur (numéro : ${number}) ?"
+msgstr "Nom du serveur (numéro : ${number}) ?"
#. Description
#: ../nbd-client.templates:40
msgid "You need to fill in some name with wich to resolve the machine on which the nbd-server process is running. This can be its hostname (also known to some as its \"network name\") or its IP-address."
-msgstr "Veuillez indiquer le nom d'une machine où le processus nbd-server est en route. Cela peut être son nom réseau ou son adresse IP."
+msgstr "Veuillez indiquer le nom d'une machine où le processus nbd-server fonctionne. Cela peut être son nom réseau ou son adresse IP."
#. Description
#: ../nbd-client.templates:47
msgid "Port on which the nbd-server is running (number: ${number})?"
-msgstr "Port d'écoute de nbd-server (numéro : ${number}) ?"
+msgstr "Port d'écoute de nbd-server (numéro : ${number}) ?"
#. Description
#: ../nbd-client.templates:47
msgid "You need to fill in the portnumber on which the nbd-server is running. This could technically be any number between 1 and 65535, but for this to work, it needs to be the one on which a server can be found on the machine running nbd-server..."
-msgstr "Veuillez indiquer le numéro de port sur lequel le processus nbd-server est à l'écoute. Tout nombre entre 1 et 65535 est techniquement valide, mais cela doit être le port d'écoute du serveur sur la machine qui exécute actuellement nbd-server."
+msgstr "Veuillez indiquer le numéro du port sur lequel le processus nbd-server est à l'écoute. Tout nombre entre 1 et 65535 est techniquement valide, mais cela doit être le port d'écoute du serveur sur la machine qui fait fonctionner actuellement nbd-server."
#. Description
#: ../nbd-client.templates:55
msgid "/dev entry for this nbd-client (number: ${number})?"
-msgstr "Nom de périphérique, dans /dev, pour ce client nbd (numéro : ${number}) ?"
+msgstr "Nom de périphérique, dans /dev, pour ce client nbd (numéro : ${number}) ?"
#. Description
#: ../nbd-client.templates:55
@@ -110,22 +110,22 @@
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4
msgid "How many nbd-servers do you want to run?"
-msgstr "Combien de processus nbd-server souhaitez-vous lancer ?"
+msgstr "Combien de processus nbd-server souhaitez-vous lancer ?"
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4
msgid "You can run multiple nbd-server processes, to export multiple files or block devices. Please specify how many nbd-server configurations you want this configuration script to generate."
-msgstr "Vous pouvez lancer plusieurs instances de nbd-server dans le but d'exporter plusieurs fichiers ou périphériques bloc. Veuillez indiquer combien d'instances de nbd-server seront configurées par cet outil."
+msgstr "Vous pouvez lancer plusieurs instances de nbd-server afin d'exporter plusieurs fichiers ou périphériques bloc. Veuillez indiquer le nombre d'instances de nbd-server qui doivent être configurées par cet outil."
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4
msgid "Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-server, or by running 'dpkg-reconfigure nbd-server'."
-msgstr "Veuillez noter que vous pouvez ajouter des serveurs supplémentaires en les ajoutant à /etc/nbd-server ou en utilisant la commande « dpkg-reconfigure nbd-server »."
+msgstr "Veuillez noter que vous pouvez ajouter des serveurs supplémentaires en les ajoutant à /etc/nbd-server ou en utilisant la commande « dpkg-reconfigure nbd-server »."
#. Description
#: ../nbd-server.templates:14
msgid "What port do you want to run the server on (number: ${number})?"
-msgstr "Sur quel port voulez-vous que nbd-server (numéro : ${number}) soit à l'écoute ?"
+msgstr "Sur quel port voulez-vous que nbd-server (numéro : ${number}) soit à l'écoute ?"
#. Description
#: ../nbd-server.templates:14
@@ -140,26 +140,26 @@
#. Description
#: ../nbd-server.templates:28
msgid "What file do you want to export (number: ${number})?"
-msgstr "Quel fichier souhaitez-vous exporter (numéro : ${number}) ?"
+msgstr "Quel fichier souhaitez-vous exporter (numéro : ${number}) ?"
#. Description
#: ../nbd-server.templates:28
#, no-c-format
msgid "You need to enter a filename to a file or block device you want to export over the network. You can either export a real block device (e.g. \"/dev/hda1\"), export a normal file (e.g. \"/export/nbd/bl1\"), or export a bunch of files all at once; for the latter option, you have the possibility to use \"%s\" in the filename, which will be expanded to the IP-address of the connecting client. An example would be \"/export/swaps/swp%s\"."
-msgstr "Vous devez entrer le nom d'un fichier ou d'un périphérique bloc que vous souhaitez exporter via le réseau. Vous pouvez exporter un vrai périphérique bloc (par exemple « /dev/hda1 »), un fichier normal (par exemple « /export/nbd/bl1 ») ou plusieurs fichiers à la fois. Dans ce dernier cas, vous pouvez utiliser « %s » dans le nom du fichier, cette valeur étant alors remplacée par l'adresse IP du client qui s'y connectera. Un exemple serait « /export/swap/swp%s »."
+msgstr "Vous devez entrer le nom d'un fichier ou d'un périphérique bloc que vous souhaitez exporter via le réseau. Vous pouvez exporter un véritable périphérique bloc (par exemple « /dev/hda1 »), un fichier normal (par exemple « /export/nbd/bl1 ») ou plusieurs fichiers à la fois. Dans ce dernier cas, vous pouvez utiliser « %s » dans le nom du fichier, cette valeur étant alors remplacée par l'adresse IP du client qui s'y connectera. Un exemple serait « /export/swap/swp%s »."
#. Description
#: ../nbd-server.templates:39
msgid "AUTO_GEN is set at \"n\" in /etc/nbd-server"
-msgstr "La valeur de la variable AUTO_GEN est « n » dans /etc/nbd-server."
+msgstr "La variable AUTO_GEN vaut « n » dans /etc/nbd-server."
#. Description
#: ../nbd-server.templates:39
msgid "/etc/nbd-server contains a line \"AUTO_GEN=n\" -- or something equivalent in bash-syntaxis. This means you don't want me to automatically regenerate that file."
-msgstr "Une ligne de /etc/nbd-server indique « AUTO_GEN=n » (ou quelque chose d'équivalent en syntaxe bash). Cela signifie que vous ne souhaitez pas que ce fichier soit modifié par cet outil de configuration."
+msgstr "Une ligne de /etc/nbd-server spécifie « AUTO_GEN=n » (ou quelque chose d'équivalent en syntaxe bash). Cela signifie que vous ne souhaitez pas que ce fichier soit modifié par cet outil de configuration."
#. Description
#: ../nbd-server.templates:39
msgid "If that's wrong, remove or comment out the line and invoke \"dpkg-reconfigure nbd-server\""
-msgstr "Si ce n'est pas le cas, supprimez ou commentez la ligne, puis relancez ensuite « dpkg-reconfigure nbd-server »."
+msgstr "Si ce n'est pas le cas, supprimez ou commentez la ligne, puis relancez ensuite « dpkg-reconfigure nbd-server »."
Reply to: