[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DDR] po-debconf://xcdroast/fr.po



 Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr> écrivait :
  « Bonjour,

  « J'ai eu du mal avec :
  « msgid "Do you want to use xcdroast as a normal user?"
  « msgstr ""
  « "Souhaitez-vous permettre aux utilisateurs normaux d'utiliser xcdroast ?"
  « 
  « Le but est d'utiliser xcdroast sans avoir les droits de root en postionnant 
  « certains bits SUID.

La question ne s'adresse pas d'abord à l'administrateur d'un réseau mais à 
celui qui installe le programme, d'où :

Souhaitez-vous utiliser xcdroast en tant que simple utilisateur ?


a+


-- 
Philippe Batailler



--- fr.po	2003-06-24 22:20:16.000000000 +0200
+++ fr-relu.po	2003-06-24 22:37:34.000000000 +0200
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Project-Id-Version: xcdroast-0.98+0alpha-14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2003-06-23 22:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-24 20:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-24 22:29+0200\n"
 "Last-Translator: Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,8 +24,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:4
 msgid "Do you want to use xcdroast as a normal user?"
-msgstr ""
-"Souhaitez-vous permettre aux utilisateurs normaux d'utiliser xcdroast ?"
+msgstr "Souhaitez-vous utiliser xcdroast en tant que simple utilisateur ?"
 
 #. Description
 #: ../templates:4
@@ -33,8 +32,8 @@
 "If you want to use xcdroast as a normal user, some programs must be setgid/"
 "setuid like this:"
 msgstr ""
-"Si vous voulez que les utilisateurs normaux puissent utiliser xcdroast, "
-"certains programmes devront être setgid/setuid comme ceux-ci :"
+"Si vous voulez utiliser xcdroast en tant que simple utilisateur, certains "
+"programmes devront positionner les bits setgid et setuid comme ceci :"
 
 #. Description
 #: ../templates:4
@@ -55,9 +54,9 @@
 "If you wish, these changes will be done in the postinst of xcdroast. Do you "
 "want to use xcdroast as a normal user?"
 msgstr ""
-"Si vous le désirez, ces modifications pourront être réalisées via le "
-"script « postinst » de xcdroast. Voulez-vous que les utilisateurs normaux "
-"puissent utiliser xcdroast ?"
+"Si vous le désirez, ces modifications pourront être réalisées via le script "
+"« postinst » de xcdroast. Voulez-vous utiliser xcdroast en tant que simple "
+"utilisateur ?"
 
 #. Description
 #: ../templates:19
@@ -71,8 +70,8 @@
 "Generic Device files (/dev/sg?) are missing on your system."
 msgstr ""
 "xcdroast emploie des périphériques génériques pour piloter les lecteurs/"
-"graveurs de cédéroms. Certains fichiers de périphériques génériques "
-"SCSI (/dev/sg?) sont absents de votre système."
+"graveurs de cédéroms. Certains fichiers de périphériques génériques SCSI (/"
+"dev/sg?) sont absents de votre système."
 
 #. Description
 #: ../templates:28
@@ -90,8 +89,8 @@
 #: ../templates:28
 msgid "Some SCSI CD Device files (/dev/scd?) are missing on your system."
 msgstr ""
-"Certains fichiers de périphériques CD SCSI (/dev/scd?) sont absents de "
-"votre système."
+"Certains fichiers de périphériques CD SCSI (/dev/scd?) sont absents de votre "
+"système."
 
 #. Description
 #: ../templates:28
@@ -112,4 +111,3 @@
 #: ../templates:44
 msgid "(internal use only)"
 msgstr "(usage interne uniquement)"
-

Reply to: