[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DDR] asking for translations of menus sections names.



Quoting Denis Barbier (barbier@linuxfr.org):
> Bonjour,
> 
> qui se dévoue ?
> Si possible un utilisateur du système de menu.

Voici un premier jet. Je l'attache, mais je commente, aussi, car c'est
loin d'être aussi simple qu'il y paraît.

msgid "Apps"
msgstr "Applications"

Idem Gnome. Pas de souci, imho

msgid "WindowManagers"
msgstr "Gestionnaires de fenêtres"

Tout le monde est OK? C'est la traduction officielle?

msgid "XShells"
msgstr "Terminaux X"

Une difficulté ici : je ne suis pas entièrement satisfait. Si
quelqu'un a mieux....

msgid "Graphics"
msgstr "Graphisme"

Idem Gnome : je trouve ça pas mal. Mieux que "Graphique" en tout cas.


msgid "Math"
msgstr "Calcul"

Dedans, il y a en fait les tableurs, les calculettes, bc,
dc....."Calcul" me semble le plus générique

msgid "Shells"
msgstr "Shells"

A la réflexion, je n'ai rien de bien enthousiasmant. J'avais commencé
par mettre "Terminaux texte". Mais, sous X, ça ouvre évidemment.....un
x-terminal-emulator, avec dedans le shell voulu...

msgid "Viewers"
msgstr "Afficheurs"

Je n'aime pas trop "Visualis(at)eurs". A débattre.....

msgid "Arcade"
msgstr "Arcade"

Je crois que c'est ce qu'utilisent usuellement les joueurs, non?

msgid "Board"
msgstr "Tableau"

Là aussi, "Jeu de Tableau", pour les joueurs, c'est OK?

msgid "Tetris-like"
msgstr "Type Tetris"

Pas si facile que ça à traduire les "-like".
Variantes :
"A la Tetris"
"Comme Tetris"
"Façon Tetris"


msgid "Lock"
msgstr "Verrouillage"

C'est sous "Screen". Je pense que le terme consacré est Verrouillage.

msgid "Save"
msgstr "Économiseurs"

"Save" est sous "Screen" et c'est bien destinés aux "screen savers".....

msgid "Root-window"
msgstr "Fenêtre principale"

Qui a mieux?


msgid "Modules"
msgstr "Modules"

Là, je n'ai pas le contexte. Je n'ai pas ce menu sur ma machine. Je ne
sais même pas où il est...:-)


# Menu section translation
# Copyright (C) 2003
# This file is distributed under the same license as the menu package.
# Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: menu-section\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 12:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-04 18:18+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian french translation team <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Apps"
msgstr "Applications"

msgid "Games"
msgstr "Jeux"

msgid "Help"
msgstr "Aide"

msgid "Screen"
msgstr "Écran"

msgid "WindowManagers"
msgstr "Gestionnaires de fenêtres"

msgid "XShells"
msgstr "Terminaux X"

msgid "Editors"
msgstr "Éditeurs"

msgid "Graphics"
msgstr "Graphisme"

msgid "Math"
msgstr "Calcul"

msgid "Misc"
msgstr "Divers"

msgid "Net"
msgstr "Réseau"

msgid "Programming"
msgstr "Programmation"

msgid "Shells"
msgstr "Shells"

msgid "Sound"
msgstr "Son"

msgid "Tools"
msgstr "Outils"

msgid "Viewers"
msgstr "Afficheurs"

msgid "System"
msgstr "Système"

msgid "Admin"
msgstr "Administration"

msgid "Adventure"
msgstr "Aventure"

msgid "Arcade"
msgstr "Arcade"

msgid "Board"
msgstr "Tableau"

msgid "Simulation"
msgstr "Simulation"

msgid "Strategy"
msgstr "Statégie"

msgid "Tetris-like"
msgstr "Type Tetris"

msgid "Lock"
msgstr "Verrouillage"

msgid "Save"
msgstr "Économiseurs"

msgid "Root-window"
msgstr "Fenêtre principale"

msgid "Modules"
msgstr "Modules"

Reply to: