[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traduction des fichiers .desktop



On Tue, Aug 13, 2002 at 10:27:20AM +0200, Denis Barbier wrote:
> Bonjour,
> 
> Une spécification est en cours d'élaboration pour homogénéiser les
> fichiers .desktop, et sera adoptée par GNOME et KDE (disponible
> sur <URL:http://www.freedesktop.org/standards/desktop-entry-spec.html>).
> Du coup, le système de menus de Debian va suivre la même voie, et une
> charte est en cours d'élaboration.

Tiens, j'ai du rater une étape. J'en étais resté la:
http://lists.debian.org/debian-devel/2002/debian-devel-200201/msg01999.html

Y'a du nouveau ?

> Malheureusement, elle n'est selon moi pas translator-friendly, mais je
> n'arrive pas à le faire comprendre à son auteur. Afin de trouver de
> meilleurs arguments, je cherche donc à savoir comment la traduction de
> ces fichiers est gérée par les autres projets (comme KDE et GNOME), pour
> proposer de meilleures solutions. Voici des questions en vrac :
>   * Les fichiers .desktop respectent-ils la spécification ci-dessus ?
>   * Comment les traductions sont-elles gérées ? S'il y a eu des
>     changements récemment, comment étaient-elles gérées avant ?

chez gnome, je paris que intltools gère les .desktop, non ? Si oui, quel est
le problème ? Tout est géré automatiquement, non ?

>   * Y-a-t'il une charte imposant une certaine approche, ou le
>     développeur fait-il comme il veut ?
>   * Comment se fait l'intégration des traductions dans les fichiers
>     .desktop ?
> Merci d'avance pour tous renseignements.

Mt, décidément un peu lourd à la comprenette en ce moment...


-- 
"ET Tachez d'bien vous t'nir, ya ma blonde dan'l'secteur et l'premier
qui m'fout la honte, J'LE'FOUS SOUS HURD AVEC LE DOUBLE-LIVE DE
STALLMAN A TOKYO EN GUISE DE MAN !"
          -- L'histoire des pingouins



Reply to: